Es ist in der Tat noch nicht lange her, dass ich als Mitglied dieses Gremiums, das ich sehr zu schätzen gelernt habe, mitten unter Euch war, aber der Belegschaftsvertreter, der ich seit mehr als dreißig Jahren auf unterschiedlichen Ebenen bin, ist besorgt über diese Spannungen die seit langem zwischen einigen existieren und die, wenn wir uns nicht in Acht nehmen, schnell sämtliches Erfolgspotenzial untergraben werden.
Último validado ou editado por iamfromaustria - 12 Março 2008 16:27
Eine kleine Anmerkung: Entweder "Acht geben" oder "sich in Acht nehmen", aber "Acht nehmen" allein gibt's (meines Wissens nach) nicht.
Der Abschnitt "aber der Belegschaftsvertreter[b),[/b] der ich seit mehr als dreißig Jahren auf unterschiedlichen Ebenen bin,ist besorgt über diese Spannungen" ist für mich nicht ganz verständlich... Wieso spricht derjenige von sich selbst in der dritten Person? Wäre es da nicht besser zu sagen "als der Belegschaftsvertreter, der ich seit mehr als dreißig Jahren ... bin?
Achja, und oben fällt mir gerade noch auf, dass es "zu schätzen gelernt" heißt. Sonst sieht's aber schon gut aus