Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Inglês-Espanhol - However, you can still use this site to learn...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : InglêsItalianoPortuguês europeuFrancêsHúngaroEspanholRussoDinamarquêsNorueguêsTchecoAlemãoIslandêsGregoLituanoFinlandêsPolonêsEstonianoHolandêsLetônio

Esta tradução pertence ao projeto Wordia.
Spellic

Spellic will be (once done) a free online eduaction service.

My vision
My vision is that Spellic sooner or later will be available in most european languages. Until then, only basic information will be available in all languages.
The final work on Spellic is hopefully done this summer. After that, you are all welcome to try it out.

What is Spellic?
The main purpose of Spellic is to help students to learn words in foreign languages.
It also provides a little community where teachers, parents and studends can send messages and share exercises.

Translation
At the moment, Spellic uses around one thousand words / phrases / texts on the website.
If you have a website in English that you want to translate into Swedish, and you are a native speaker of some other language than English or Swedish, please send me a message.
I'm sure that we can help each other out to gain a mutual advantage.

Regards,
xamine
Spellic logo

Spellic.com




Categoria Web-site / Blog / Fórum - Educação

Título
However, you can still use this site to learn...
Texto
Enviado por xamine
Idioma de origem: Inglês

However, you can still use this site to learn words in [b]any language[/b].
Notas sobre a tradução
--- Context ---
This sentence is shown directly below a text that says something like "This site is not available in your language".
It explains to the user that he / she can still use this site to learn words in any language, even though the -site itself- is not available in the current languages.

--- Language info ---
French: French from France
Dutch: language spoken in The Netherlands
Norwegian: Bokmål


-- Additional info PLEASE READ---
"this site" could also be "this website".

"However, you can still..." could also be "But, you can still..." if there is no good translation of "however".

Please put the "[b]" and "[/b]" in the best position possible. They are there to make the "any language" bold (or emphasized) as this is very important for the understanding of the text.


--- FINALLY ---
Please copy/paste or translate this information into the "Remarks about the translation"-field in order to be available to people that are translating from your translation.


Thank you.

Título
Sin embargo, aún puedes usar este sitio
Tradução
Espanhol

Traduzido por lilian canale
Idioma alvo: Espanhol

Sin embargo, aún puedes usar este sitio para aprender palabras en[b] cualquier idioma[/b].
Notas sobre a tradução
--- Context ---
This sentence is shown directly below a text that says something like "This site is not available in your language".
It explains to the user that he / she can still use this site to learn words in any language, even though the -site itself- is not available in the current languages.

--- Language info ---
French: French from France
Dutch: language spoken in The Netherlands
Norwegian: Bokmål


-- Additional info PLEASE READ---
"this site" could also be "this website".

"However, you can still..." could also be "But, you can still..." if there is no good translation of "however".

Please put the "[b]" and "[/b]" in the best position possible. They are there to make the "any language" bold (or emphasized) as this is very important for the understanding of the text.


--- FINALLY ---
Please copy/paste or translate this information into the "Remarks about the translation"-field in order to be available to people that are translating from your translation.


Thank you.
Último validado ou editado por lilian canale - 29 Abril 2008 14:14





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

28 Abril 2008 23:20

italo07
Número de Mensagens: 1474
A space is missing in "en[b]".

28 Abril 2008 23:27

lilian canale
Número de Mensagens: 14972
Italo, el espacio está después de [b], lo que tiene el mismo resultado.

28 Abril 2008 23:53

italo07
Número de Mensagens: 1474
Yes, lo sé q tiene el mismo resultado, pero de la perspectiva óptica parece raro