Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Turco-Português brasileiro - Mühür gözlüm seni elden Sakınırım kıskanırım...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : TurcoPortuguês brasileiro

Categoria Música

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Mühür gözlüm seni elden Sakınırım kıskanırım...
Texto
Enviado por cerkut
Idioma de origem: Turco

Mühür gözlüm seni elden
Sakınırım kıskanırım
Uçan kuştan esen yelden
YaÄŸan kardan esen yelden
Sakınırım kıskanırım

Havadaki turnalardan
Su içtiğin kurnalardan
GiyindiÄŸin urbalardan
Sakınırım kıskanırım

BeÅŸikte yatan kuzundan
Hem oğlundan hem kızından
Ben seni senin gözünden
Sakınırım kıskanırım

Al'Ä°zzet'i oncalardan
Elindeki goncalardan
Yerdeki karıncalardan
Sakınırım kıskanırım
Notas sobre a tradução
Lütfen ingilizcesinide rica ediyorum

Título
Meu amor de olhos de ônix
Tradução
Português brasileiro

Traduzido por lilian canale
Idioma alvo: Português brasileiro

Meu amor de olhos de ônix
protejo você e sinto ciúmes dos estranhos
dos pássaros que voam, do vento que sopra
da neve que cai, do vento que sopra
protejo você e sinto ciúmes.

Das garças no ar
das fontes onde bebe água
das roupas que veste
protejo você e sinto ciúmes

Do seu bebê deitado no berço
do seu filho e da sua filha
dos seus próprios olhos
protejo você e sinto ciúmes

De tantas pessoas
dos botões de flor nas suas mãos
das formigas no chão
protejo você e sinto ciúmes
Notas sobre a tradução
Folk song by Ali Izzet.

Bridged by Handyy.

"My love of deep black eyes
I protect you and I'm jealous from strangers,
From birds flying and wind blowing,
From snow falling and wind blowing
I protect you and I'm jealous

From cranes in the air,
From basins you drink water from,
From garments you wear
I protect you and I'm jealous.

From your baby lying on his cradle,
From both your son and daughter,
From your own eyes
I protect you and I'm jealous.

From so many people
From buds in your hands,
From ants on the ground,
I protect you and I'm jealous"
Último validado ou editado por goncin - 23 Junho 2008 14:50





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

23 Junho 2008 13:50

goncin
Número de Mensagens: 3706
Sinto-me como Indiana Jones nas finais de "A Última Cruzada": não consigo ver a ponte...

23 Junho 2008 14:26

lilian canale
Número de Mensagens: 14972
Oops! Here you are!

"My love of deep black eyes
I protect you and I'm jealous from strangers,
From birds flying and wind blowing,
From snow falling and wind blowing
I protect you and I'm jealous

From cranes in the air,
From basins you drink water from,
From garments you wear
I protect you and I'm jealous.

From your baby lying on his cradle,
From both your son and daughter,
From your own eyes
I protect you and I'm jealous.

From so many people
From buds in your hands,
From ants on the ground,
I protect you and I'm jealous from Ali Izzet."