Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Inglês-Búlgaro - I was standing on a breezy mountainside in...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : InglêsBúlgaro

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
I was standing on a breezy mountainside in...
Texto
Enviado por tenkis
Idioma de origem: Inglês

I was standing on a breezy mountainside in scotland,watching the filmig of a historical drama.I was waiting to interview the producer,Kieran,and I knew I`d have to be patient.As i watched him talking animatedly to two of the actors in the gatway to the ancient castle,I wondered how,at the surprisingly young age of 5,he came to be producing films for a leading film company.When an ill-timed rain shower stopped the filming,I asked him if this career had been his life long dream.Not really he told me.I`d alaways wanted to act,but after years of playing really minor roles I realised I`d never make the big time.

Título
Аз стоях на един свеж планински склон
Tradução
Búlgaro

Traduzido por Tousled Crow
Idioma alvo: Búlgaro

Аз стоях на един свеж планински склон в Шотландия , наблюдавайки филмирането на историческа драма. Очаквах да интервюирам продуцента Киеран и знаех,че съм длъжен да бъда търпелив.Докато го наблюдавах да говори оживено на двама от актьорите на входа към древния замък, аз си задавах въпроса как на удивително младата възраст от 5 (години) се е случило да продуцира филм за водеща филмова компания. Когато ненавременния проливен дъжд прекрати снимките, аз го попитах дали тази кариера е била дълго мечтаната в неговия живот. Наистина не – ми каза той- Аз винаги съм искал да играя, но след години игра на незначителни роли, разбрах,че никога няма да направя голяма кариера.
Notas sobre a tradução
1."gatway" според мен е "gateway"
2. "как на удивително младата възраст от 5 (години) се е случило да продуцира филм за водеща филмова компания. " - буквално , в смисъл на " едва от 5 години продуцент и вече продуцира филм за водеща компания"
3."the big time" - голяма кариера, големи постижения
Último validado ou editado por ViaLuminosa - 4 Junho 2008 21:38