Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Português europeu-Russo - Olá O., eu acho que as traduções que estava a...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : Português europeuRusso

Categoria Carta / Email - Amor / Amizade

Título
Olá O., eu acho que as traduções que estava a...
Texto
Enviado por cbeto
Idioma de origem: Português europeu

Olá O., eu acho que as traduções que estava a fazer eram incorretas, o que fazia que não nos entendessemos, estou a tentar agora, com a ajuda de pessoas na internet, a poder explicar corretamente, o que penso, o que quero.
Nesta ultima carta, o que eu te estava a dizer, é que tinha ido passar o fim de semana na casa de minha filha, e que tinha brincado muito com o meu neto, despeço-me por agora, beijos


(ps)se quiseres, podes pedir em www.cucumis.org que te traduzam para português
Notas sobre a tradução
tenho tido muits dificuldades em comunicar com esta pessoa, pois as traduções automáticas transformam completamente o sentido das frazes, agradecia que me ajudassem, obrigado

O = female name abbrev.

Título
Привет, О.!
Tradução
Russo

Traduzido por Guzel_R
Idioma alvo: Russo

Привет, О.!
Я думаю, что сделанные мною переводы были неправильными, поэтому мы друг друга не поняли. Сейчас я пытаюсь с помощью людей в Интернете объяснить тебе то, о чем думаю и чего хочу.
В последнем письме я хотел рассказать тебе о том, как я провел выходные в доме моей дочери, много играл с моим внуком.
На этом заканчиваю, целую.

P.S.: Если хочешь, можешь обратиться на сайт www.cucumis.org, где тебе переведут на португальский.
Último validado ou editado por Sunnybebek - 31 Maio 2009 00:14





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

30 Maio 2009 21:25

Sweet Dreams
Número de Mensagens: 2202
Hi Sunny, here's the bridge:

Hi O., I think that the translations I was making were wrong, so we didn't understand each other (or something with this meaning), now I am trying with the help of people on the Internet, explaining correctly what I think, what I want.
In this last letter, what I was saying, is that I went to my daughter's house spending my weekend, and that I have played a lot with my grand-son. I say goodbye for now, kisses.

P.S: If you want to translate to portuguese you can go to www.cucumis.org

I know that my English is not very good, so don't hesitate and if you have any doubts about the bridge I gave, ask me!



CC: Sunnybebek

31 Maio 2009 00:18

Sunnybebek
Número de Mensagens: 758
Thanks a lot for your help Sweet Dream

No, your English is pretty good

I edited the translation a bit now, so now it's fine

31 Maio 2009 00:30

Sweet Dreams
Número de Mensagens: 2202
Anytime you need!

BTW, I just love your avatar!

31 Maio 2009 10:17

Sunnybebek
Número de Mensagens: 758
Thanks
And I like your this avatar so much too! It's so gentle. Also I like ballet a lot.