Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ポルトガル語-ロシア語 - Olá O., eu acho que as traduções que estava a...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ポルトガル語ロシア語

カテゴリ 手紙 / 電子メール - 愛 / 友情

タイトル
Olá O., eu acho que as traduções que estava a...
テキスト
cbeto様が投稿しました
原稿の言語: ポルトガル語

Olá O., eu acho que as traduções que estava a fazer eram incorretas, o que fazia que não nos entendessemos, estou a tentar agora, com a ajuda de pessoas na internet, a poder explicar corretamente, o que penso, o que quero.
Nesta ultima carta, o que eu te estava a dizer, é que tinha ido passar o fim de semana na casa de minha filha, e que tinha brincado muito com o meu neto, despeço-me por agora, beijos


(ps)se quiseres, podes pedir em www.cucumis.org que te traduzam para português
翻訳についてのコメント
tenho tido muits dificuldades em comunicar com esta pessoa, pois as traduções automáticas transformam completamente o sentido das frazes, agradecia que me ajudassem, obrigado

O = female name abbrev.

タイトル
Привет, О.!
翻訳
ロシア語

Guzel_R様が翻訳しました
翻訳の言語: ロシア語

Привет, О.!
Я думаю, что сделанные мною переводы были неправильными, поэтому мы друг друга не поняли. Сейчас я пытаюсь с помощью людей в Интернете объяснить тебе то, о чем думаю и чего хочу.
В последнем письме я хотел рассказать тебе о том, как я провел выходные в доме моей дочери, много играл с моим внуком.
На этом заканчиваю, целую.

P.S.: Если хочешь, можешь обратиться на сайт www.cucumis.org, где тебе переведут на португальский.
最終承認・編集者 Sunnybebek - 2009年 5月 31日 00:14





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 5月 30日 21:25

Sweet Dreams
投稿数: 2202
Hi Sunny, here's the bridge:

Hi O., I think that the translations I was making were wrong, so we didn't understand each other (or something with this meaning), now I am trying with the help of people on the Internet, explaining correctly what I think, what I want.
In this last letter, what I was saying, is that I went to my daughter's house spending my weekend, and that I have played a lot with my grand-son. I say goodbye for now, kisses.

P.S: If you want to translate to portuguese you can go to www.cucumis.org

I know that my English is not very good, so don't hesitate and if you have any doubts about the bridge I gave, ask me!



CC: Sunnybebek

2009年 5月 31日 00:18

Sunnybebek
投稿数: 758
Thanks a lot for your help Sweet Dream

No, your English is pretty good

I edited the translation a bit now, so now it's fine

2009年 5月 31日 00:30

Sweet Dreams
投稿数: 2202
Anytime you need!

BTW, I just love your avatar!

2009年 5月 31日 10:17

Sunnybebek
投稿数: 758
Thanks
And I like your this avatar so much too! It's so gentle. Also I like ballet a lot.