Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Portugisisk-Russisk - Olá O., eu acho que as traduções que estava a...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: PortugisiskRussisk

Kategori Brev / Epost - Kjærlighet / Vennskap

Tittel
Olá O., eu acho que as traduções que estava a...
Tekst
Skrevet av cbeto
Kildespråk: Portugisisk

Olá O., eu acho que as traduções que estava a fazer eram incorretas, o que fazia que não nos entendessemos, estou a tentar agora, com a ajuda de pessoas na internet, a poder explicar corretamente, o que penso, o que quero.
Nesta ultima carta, o que eu te estava a dizer, é que tinha ido passar o fim de semana na casa de minha filha, e que tinha brincado muito com o meu neto, despeço-me por agora, beijos


(ps)se quiseres, podes pedir em www.cucumis.org que te traduzam para português
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
tenho tido muits dificuldades em comunicar com esta pessoa, pois as traduções automáticas transformam completamente o sentido das frazes, agradecia que me ajudassem, obrigado

O = female name abbrev.

Tittel
Привет, О.!
Oversettelse
Russisk

Oversatt av Guzel_R
Språket det skal oversettes til: Russisk

Привет, О.!
Я думаю, что сделанные мною переводы были неправильными, поэтому мы друг друга не поняли. Сейчас я пытаюсь с помощью людей в Интернете объяснить тебе то, о чем думаю и чего хочу.
В последнем письме я хотел рассказать тебе о том, как я провел выходные в доме моей дочери, много играл с моим внуком.
На этом заканчиваю, целую.

P.S.: Если хочешь, можешь обратиться на сайт www.cucumis.org, где тебе переведут на португальский.
Senest vurdert og redigert av Sunnybebek - 31 Mai 2009 00:14





Siste Innlegg

Av
Innlegg

30 Mai 2009 21:25

Sweet Dreams
Antall Innlegg: 2202
Hi Sunny, here's the bridge:

Hi O., I think that the translations I was making were wrong, so we didn't understand each other (or something with this meaning), now I am trying with the help of people on the Internet, explaining correctly what I think, what I want.
In this last letter, what I was saying, is that I went to my daughter's house spending my weekend, and that I have played a lot with my grand-son. I say goodbye for now, kisses.

P.S: If you want to translate to portuguese you can go to www.cucumis.org

I know that my English is not very good, so don't hesitate and if you have any doubts about the bridge I gave, ask me!



CC: Sunnybebek

31 Mai 2009 00:18

Sunnybebek
Antall Innlegg: 758
Thanks a lot for your help Sweet Dream

No, your English is pretty good

I edited the translation a bit now, so now it's fine

31 Mai 2009 00:30

Sweet Dreams
Antall Innlegg: 2202
Anytime you need!

BTW, I just love your avatar!

31 Mai 2009 10:17

Sunnybebek
Antall Innlegg: 758
Thanks
And I like your this avatar so much too! It's so gentle. Also I like ballet a lot.