Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Francês-Português brasileiro - Dans la corne de l'Afrique, la sécheresse est-elle la première cause de la famine?

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : FrancêsInglêsPortuguês brasileiroEspanholItalianoAlemãoGregoHolandêsSuecoDinamarquêsTurco

Categoria Jornais - Sociedade / Povos / Política

Título
Dans la corne de l'Afrique, la sécheresse est-elle la première cause de la famine?
Texto
Enviado por Francky5591
Idioma de origem: Francês

Quatre millions de personnes sont là-bas sur les routes à la recherche de la nourriture. C'est vrai qu'il y a la sécheresse, les récoltes détruites, les guerres tribales, des états désorganisés, ruinés. Dans n'importe quel pays, face à la pénurie, on constitue des réserves alimentaires. Eux ne peuvent pas se les payer. Pourquoi? Parce que les grandes banques et leurs fonds spéculatifs engrangent des bénéfices astronomiques en faisant flamber les prix du blé, du riz et du maïs.
Notas sobre a tradução
Propos de Jean Ziegler au sujet de son livre "Destruction massive", rapportés par un quotidien régional français

Título
No chifre da África a seca é a causa primeira da fome?
Tradução
Português brasileiro

Traduzido por sudastelaro
Idioma alvo: Português brasileiro

Quatro milhões de pessoas estão lá nas estradas, à procura de comida. É verdade que há a seca, as colheitas destruídas, as guerras tribais, estados desorganizados, desmantelados. Em qualquer outro país, diante de penúrias, formam-se reservas de alimentos. Mas aqueles países não têm condições para isso. Por que? Porque os grandes bancos e seus fundos especulativos acumulam benefícios astronômicos fazendo disparar os preços do trigo, do arroz e do milho.
Notas sobre a tradução
"Chifre da África" é o nome que se dá à região Nordeste do continente pelo seu formato. E lá se encontram países muito pobres, como a Somália e a Etiópia.
Último validado ou editado por lilian canale - 10 Novembro 2011 11:39