Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Franca-Brazil-portugala - Dans la corne de l'Afrique, la sécheresse est-elle la première cause de la famine?

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: FrancaAnglaBrazil-portugalaHispanaItaliaGermanaGrekaNederlandaSvedaDanaTurka

Kategorio Ĵurnaloj - Societo / Popolo / Politiko

Titolo
Dans la corne de l'Afrique, la sécheresse est-elle la première cause de la famine?
Teksto
Submetigx per Francky5591
Font-lingvo: Franca

Quatre millions de personnes sont là-bas sur les routes à la recherche de la nourriture. C'est vrai qu'il y a la sécheresse, les récoltes détruites, les guerres tribales, des états désorganisés, ruinés. Dans n'importe quel pays, face à la pénurie, on constitue des réserves alimentaires. Eux ne peuvent pas se les payer. Pourquoi? Parce que les grandes banques et leurs fonds spéculatifs engrangent des bénéfices astronomiques en faisant flamber les prix du blé, du riz et du maïs.
Rimarkoj pri la traduko
Propos de Jean Ziegler au sujet de son livre "Destruction massive", rapportés par un quotidien régional français

Titolo
No chifre da África a seca é a causa primeira da fome?
Traduko
Brazil-portugala

Tradukita per sudastelaro
Cel-lingvo: Brazil-portugala

Quatro milhões de pessoas estão lá nas estradas, à procura de comida. É verdade que há a seca, as colheitas destruídas, as guerras tribais, estados desorganizados, desmantelados. Em qualquer outro país, diante de penúrias, formam-se reservas de alimentos. Mas aqueles países não têm condições para isso. Por que? Porque os grandes bancos e seus fundos especulativos acumulam benefícios astronômicos fazendo disparar os preços do trigo, do arroz e do milho.
Rimarkoj pri la traduko
"Chifre da África" é o nome que se dá à região Nordeste do continente pelo seu formato. E lá se encontram países muito pobres, como a Somália e a Etiópia.
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 10 Novembro 2011 11:39