Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Romanès-Anglès - vreau să-mi fac cât mai mulÅ£i prieteni, îmi place...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: RomanèsAnglès

Categoria Pàgina web / Blog / Fòrum - Amor / Amistat

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
vreau să-mi fac cât mai mulţi prieteni, îmi place...
Text
Enviat per hasper_007
Idioma orígen: Romanès

Yo în general nu le prea am cu poeziile, dar asta e funny tare:
I love you atât de tare
Încât I believe că mor
Oh, my dear, cât te-ador.
When I go la braţ cu tine
Mă simt very măgulit
Că are looking toţi la mine.
All ar fi atât de bine.
But you see, nu-i chiar aÅŸa
Căci I tell ce simt în mine
Dar tu smile şi smile întruna
And I think că spun trăznăi.
Şi mai look în ochii mei.
Understand? I love you, dragă
Cum the hell să-ţi mai vorbesc
You are totul pentru mine
And I want să te-ntâlnesc.
Notes sobre la traducció
Diacritics added (where needed)/Freya

Títol
I want to make as many friends as possible, I enjoy...
Traducció
Anglès

Traduït per azitrad
Idioma destí: Anglès

I am not generally into poetry, but this one is very funny:

I love you so much
That I believe I die
Oh, my dear, I adore you so.
When we walk arm in arm
I feel really flattered
That everybody is looking at me.
All would be great
But you see, it's not really so
Because I tell what I feel inside
But you smile and smile again
And I think I'm talking crap.
And please look into my eyes.
Understand? I love you dear
How the hell should I still talk?
You are everything for me
And I would like to meet you.
Notes sobre la traducció
In romana e chiar draguta...
Am tradus efectiv "cuvant cu cuvant", fara sa incerc sa pastrez rima.
Darrera validació o edició per dramati - 8 Març 2008 16:57