Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Rumænsk-Engelsk - vreau să-mi fac cât mai mulÅ£i prieteni, îmi place...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: RumænskEngelsk

Kategori Websted / Blog / Forum - Kærlighed / Venskab

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
vreau să-mi fac cât mai mulţi prieteni, îmi place...
Tekst
Tilmeldt af hasper_007
Sprog, der skal oversættes fra: Rumænsk

Yo în general nu le prea am cu poeziile, dar asta e funny tare:
I love you atât de tare
Încât I believe că mor
Oh, my dear, cât te-ador.
When I go la braţ cu tine
Mă simt very măgulit
Că are looking toţi la mine.
All ar fi atât de bine.
But you see, nu-i chiar aÅŸa
Căci I tell ce simt în mine
Dar tu smile şi smile întruna
And I think că spun trăznăi.
Şi mai look în ochii mei.
Understand? I love you, dragă
Cum the hell să-ţi mai vorbesc
You are totul pentru mine
And I want să te-ntâlnesc.
Bemærkninger til oversættelsen
Diacritics added (where needed)/Freya

Titel
I want to make as many friends as possible, I enjoy...
Oversættelse
Engelsk

Oversat af azitrad
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

I am not generally into poetry, but this one is very funny:

I love you so much
That I believe I die
Oh, my dear, I adore you so.
When we walk arm in arm
I feel really flattered
That everybody is looking at me.
All would be great
But you see, it's not really so
Because I tell what I feel inside
But you smile and smile again
And I think I'm talking crap.
And please look into my eyes.
Understand? I love you dear
How the hell should I still talk?
You are everything for me
And I would like to meet you.
Bemærkninger til oversættelsen
In romana e chiar draguta...
Am tradus efectiv "cuvant cu cuvant", fara sa incerc sa pastrez rima.
Senest valideret eller redigeret af dramati - 8 Marts 2008 16:57