Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Búlgar-Anglès - Здравеи Лори как сте? Не съм писала скоро, но...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: BúlgarAnglès

Categoria Escriptura lliure

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Здравеи Лори как сте? Не съм писала скоро, но...
Text
Enviat per anita1
Idioma orígen: Búlgar

Здравеи Лори как сте? Не съм писала скоро, но имам доста работа а и на море ходихме С Рамона както предполагам знаещ доста добре изкарахме. Как е Ханс аз и цялото ми семеиство се надяваме всичко да е наред и да се възстанови напълно. Поздрави на всички.
Notes sobre la traducció
американски диалект

Títol
Hi, Lori, how are you? I haven't written soon but...
Traducció
Anglès

Traduït per evol
Idioma destí: Anglès

Hi Lori, how are you? I haven't written recently but I have quite a lot of work and besides that, Ramona and I went to the seaside and, as you probably know, we had a good time. How is Hans? I and my entire family hope everything is alright and that he recovers completely. Greetings to all.
Darrera validació o edició per lilian canale - 18 Juliol 2008 02:01





Darrer missatge

Autor
Missatge

16 Juliol 2008 18:59

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Hi evol,

I think what you mean by that 'soon' is probably: 'often', and 'but' should be: 'because'.
There are other corrections, so I think I'd better show them to you in bold to save time. Here they are:

Hi Lori, how are you? I haven't written often because I have quite a lot of work and besides that, Ramona and I went to the seaside and, as you probably know, we had a good time. How is Hans? I and my entire family hope everything is alright and that he recovers completely. Greetings to all.

What do you think?

16 Juliol 2008 21:31

evol
Nombre de missatges: 8
Yes, you're right about the corrections except for "...I haven't written often because I have..." (because "скоро" means "soon" or "recently" and "но" means "but" ). However now I see that it should be "recently" instead of "soon". I'll correct it. Thanx for the message.

16 Juliol 2008 21:36

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Oh, now it makes sense:
"I haven't written recently..."

However you left some faulty parts, please, have another look at the corrections I posted, paying attention to the commas and syntax.

17 Juliol 2008 17:31

ViaLuminosa
Nombre de missatges: 1116
Isn't it "all right" instead of "alright"?

17 Juliol 2008 18:34

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Any of them would be correct, Via.