Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 불가리아어-영어 - Здравеи Лори как сте? Не съм писала скоро, но...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 불가리아어영어

분류 자유롭게 쓰기

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Здравеи Лори как сте? Не съм писала скоро, но...
본문
anita1에 의해서 게시됨
원문 언어: 불가리아어

Здравеи Лори как сте? Не съм писала скоро, но имам доста работа а и на море ходихме С Рамона както предполагам знаещ доста добре изкарахме. Как е Ханс аз и цялото ми семеиство се надяваме всичко да е наред и да се възстанови напълно. Поздрави на всички.
이 번역물에 관한 주의사항
американски диалект

제목
Hi, Lori, how are you? I haven't written soon but...
번역
영어

evol에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

Hi Lori, how are you? I haven't written recently but I have quite a lot of work and besides that, Ramona and I went to the seaside and, as you probably know, we had a good time. How is Hans? I and my entire family hope everything is alright and that he recovers completely. Greetings to all.
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 7월 18일 02:01





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 7월 16일 18:59

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi evol,

I think what you mean by that 'soon' is probably: 'often', and 'but' should be: 'because'.
There are other corrections, so I think I'd better show them to you in bold to save time. Here they are:

Hi Lori, how are you? I haven't written often because I have quite a lot of work and besides that, Ramona and I went to the seaside and, as you probably know, we had a good time. How is Hans? I and my entire family hope everything is alright and that he recovers completely. Greetings to all.

What do you think?

2008년 7월 16일 21:31

evol
게시물 갯수: 8
Yes, you're right about the corrections except for "...I haven't written often because I have..." (because "скоро" means "soon" or "recently" and "но" means "but" ). However now I see that it should be "recently" instead of "soon". I'll correct it. Thanx for the message.

2008년 7월 16일 21:36

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Oh, now it makes sense:
"I haven't written recently..."

However you left some faulty parts, please, have another look at the corrections I posted, paying attention to the commas and syntax.

2008년 7월 17일 17:31

ViaLuminosa
게시물 갯수: 1116
Isn't it "all right" instead of "alright"?

2008년 7월 17일 18:34

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Any of them would be correct, Via.