Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Portuguès brasiler-Alemany - como eu queria saber falar alemão para te dizer...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: Portuguès brasilerAlemany

Categoria Escriptura lliure - Amor / Amistat

Títol
como eu queria saber falar alemão para te dizer...
Text
Enviat per Mosart Pimentel
Idioma orígen: Portuguès brasiler

como eu queria saber falar alemão para te dizer coisas q eu tenho vontade quando estou perto de você...pena q eu tenho q traduzir tudo pela internet,pra falar com voce...Quando eu chego perto de você só da vontade de te abraçar e te beijar... se não rolar nada entre a gente,eu quero que sejamos bons amigos.me desculpe se eu te magou com esses e-mail.beijos...

Títol
Wie gerne würde ich Deutsch sprechen könnee...
Traducció
Alemany

Traduït per Rodrigues
Idioma destí: Alemany

Wie gerne würde ich Deutsch sprechen können, um dir Dinge sagen zu können, auf die ich gerade Lust habe, wenn ich in deiner Nähe bin... Schade, dass ich alles über dass Internet übersetzen lassen muss, um mit dir zu sprechen... Wann ich zu dir komme, werde ich nur die Lust haben, dich zu umarmen und zu küssen... Wenn zwischen uns nichts läuft, möchte ich, dass wir gute Freunde bleiben. Entschuldige, falls ich dich mit diesen E-Mails nerven sollte. Küsse...
Darrera validació o edició per italo07 - 15 Novembre 2008 15:55





Darrer missatge

Autor
Missatge

28 Octubre 2008 19:54

italo07
Nombre de missatges: 1474
Text before editing:

Und wie ich gerne Deutsch sprechen könnte, um dir Dinge zu sagen, zu denen ich gerade Laune habe, wann ich in deiner Nähe bin... Schade, dass ich alles über's Internet übersetzen lassen muß, um mit dir zu sprechen... Wann ich in deine Nähe komme, werde ich nur die Lust haben, dich zu umarmen und zu küssen... Wenn zwischen uns nichts läuft, möchte ich, dass wir gute Freunde bleiben. Entschuldige, falls ich dich mit diesen E-Mails nerven sollte. Küsse...

---

Ãœberarbeite bitte diese ÃœS.

29 Octubre 2008 17:47

italo07
Nombre de missatges: 1474
Mein Vorschlag:

Wie gerne wrde ich Deutsch sprechen können, um dir Dinge zu sagen, worauf ich Lust habe, wenn ich in deiner Nähe bin... Schade, dass ich alles über das Internet übersetzen lassen muss, um mit dir zu reden.

-----

Mit dem Satz "Quando eu chego perto de você só da vontade de te abraçar e te beijar..." bin ich nicht zufrieden. Vielleicht haben die anderen noch Vorschläge, wenn ich die Umfrage starte, anchdem du die ÜS umgeändert hast.

30 Octubre 2008 10:19

Lein
Nombre de missatges: 3389
Wann ich zu dir komme, werde ich nur die Lust haben:
I'm sorry, I don't have a suggestion in German but in English this would be 'when I am close to you, I only want to...' or: 'I just feel like...'

I assume 'Wenn zwischen uns nichts läuft' is a German expression. It should mean 'if it doesn't work out between (the two of) us...'