Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Albanès-Italià - Faleminderit per pergjigjjen e ofertave...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AlbanèsItalià

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Faleminderit per pergjigjjen e ofertave...
Text
Enviat per paolinic
Idioma orígen: Albanès

Faleminderit per pergjigjjen e ofertave; por duke pasur parasysh cmime e tregut ne Shqiperi jan disi te larta. Per te fituar besueshmerin te klienti dhe seriozitetin dhe cmimet konkuruse qe kemi premtuar ti ofrojm. Nqs eshte mundesia te ri shikohen edhe njiher ofertat e matrejaleve. Duke patur parasysh qe kerkesat ne treg vin gjithmon dhe ne rritje. Interesimi qe nge periudha e mbarimit te panairit ka qen i vazdueshem por ketu kerkohet dhe te konkurosh. Faleminderit per mirkuptimin me respekt.
Notes sobre la traducció
testo riguardante offerte e contatti commerciali settore edilizia

Títol
Grazie per la risposta delle..
Traducció
Italià

Traduït per igri
Idioma destí: Italià

Grazie per le risposte riguardo le offerte; però, vedendo i prezzi del mercato in Albania, mi sembrano un pò alte. Per guadagnare la fiducia nei clienti e serietà con i prezzi concorrenziali che abbiamo promesso di offrire. Se è possibile vedere di nuovo le offerte dei materiali. Pensando pure che le richieste del mercato sono in aumento. L'interessamento da quando è finita la fiera é stato continuo, però qua cerchiamo di essere concorrenziali. Grazie per la comprensione. Con rispetto.
Notes sobre la traducció
albanese
Darrera validació o edició per Efylove - 23 Setembre 2010 09:14





Darrer missatge

Autor
Missatge

20 Juliol 2010 13:35

Efylove
Nombre de missatges: 1015
Hi bamberbi!
Could you help me with this text, please? Apart from the grammatical mistakes, what should I change in the translation?
Thanks!


CC: bamberbi

22 Juliol 2010 18:00

bamberbi
Nombre de missatges: 159

concorRenza grazie per la compreNsione con rispetto
concorrenza che abbiamo promesso di offrire.

qua ho trovato dei errori qua sono le frasi oportunamente corrette.....

20 Setembre 2010 10:03

Efylove
Nombre de missatges: 1015
Hi bamberbi!
Sorry to bother you again.
Can you help me with an English bridge? Because some Italian sentences don't make any sense, they seem unfinished.


CC: bamberbi

21 Setembre 2010 19:49

bamberbi
Nombre de missatges: 159
Grazie per le risposte sulle offerte; pero vedendo i prezzi dell mercato in Albania mi sembrano un pò alte.Per guadagnare fiducia nei clienti e seriosità CON i prezzi CONCORENZIALI che abbiamo promesso DI ofrire. Se e possibile RIvedere di nuovo le offerte dei materiali. pensando pure che le richieste dell mercato vaNO aD aumentarsI. l'interessAMENTO DA QUANDO E FINITO LA FIERA e statto continuo pero qua cerchIAMO DI ESSERE CONCORRENZIALI. grazie per la compresione. con rispetto.