Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Albanees-Italiaans - Faleminderit per pergjigjjen e ofertave...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: AlbaneesItaliaans

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Faleminderit per pergjigjjen e ofertave...
Tekst
Opgestuurd door paolinic
Uitgangs-taal: Albanees

Faleminderit per pergjigjjen e ofertave; por duke pasur parasysh cmime e tregut ne Shqiperi jan disi te larta. Per te fituar besueshmerin te klienti dhe seriozitetin dhe cmimet konkuruse qe kemi premtuar ti ofrojm. Nqs eshte mundesia te ri shikohen edhe njiher ofertat e matrejaleve. Duke patur parasysh qe kerkesat ne treg vin gjithmon dhe ne rritje. Interesimi qe nge periudha e mbarimit te panairit ka qen i vazdueshem por ketu kerkohet dhe te konkurosh. Faleminderit per mirkuptimin me respekt.
Details voor de vertaling
testo riguardante offerte e contatti commerciali settore edilizia

Titel
Grazie per la risposta delle..
Vertaling
Italiaans

Vertaald door igri
Doel-taal: Italiaans

Grazie per le risposte riguardo le offerte; però, vedendo i prezzi del mercato in Albania, mi sembrano un pò alte. Per guadagnare la fiducia nei clienti e serietà con i prezzi concorrenziali che abbiamo promesso di offrire. Se è possibile vedere di nuovo le offerte dei materiali. Pensando pure che le richieste del mercato sono in aumento. L'interessamento da quando è finita la fiera é stato continuo, però qua cerchiamo di essere concorrenziali. Grazie per la comprensione. Con rispetto.
Details voor de vertaling
albanese
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Efylove - 23 september 2010 09:14





Laatste bericht

Auteur
Bericht

20 juli 2010 13:35

Efylove
Aantal berichten: 1015
Hi bamberbi!
Could you help me with this text, please? Apart from the grammatical mistakes, what should I change in the translation?
Thanks!


CC: bamberbi

22 juli 2010 18:00

bamberbi
Aantal berichten: 159

concorRenza grazie per la compreNsione con rispetto
concorrenza che abbiamo promesso di offrire.

qua ho trovato dei errori qua sono le frasi oportunamente corrette.....

20 september 2010 10:03

Efylove
Aantal berichten: 1015
Hi bamberbi!
Sorry to bother you again.
Can you help me with an English bridge? Because some Italian sentences don't make any sense, they seem unfinished.


CC: bamberbi

21 september 2010 19:49

bamberbi
Aantal berichten: 159
Grazie per le risposte sulle offerte; pero vedendo i prezzi dell mercato in Albania mi sembrano un pò alte.Per guadagnare fiducia nei clienti e seriosità CON i prezzi CONCORENZIALI che abbiamo promesso DI ofrire. Se e possibile RIvedere di nuovo le offerte dei materiali. pensando pure che le richieste dell mercato vaNO aD aumentarsI. l'interessAMENTO DA QUANDO E FINITO LA FIERA e statto continuo pero qua cerchIAMO DI ESSERE CONCORRENZIALI. grazie per la compresione. con rispetto.