Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Grec-Anglès - μία από τις επυθιμίες μου είναι να προβάλω μια...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: GrecAnglès

Categoria Col·loquial - Negocis / Treballs

Títol
μία από τις επυθιμίες μου είναι να προβάλω μια...
Idioma orígen: Grec

μία από τις επιθυμίες μου είναι να προβάλω στην τηλεοραση μια εκπομπή για τα αγαπήμένα μας τετράποδα. αγαπώ πολύ τα ζώα και ιδιαίτερα τα σκυλιά. είναι κάτι που το έχω στο μυαλό μου χρόνια, αλλά δεν μου χει δωθεί η ευκαιρία ακόμα να το κάνω. θα μου άρεσε να δείξω στο τηλεοπτικό κοινο, την υπέροχη σχέση που μπορεί να αναπτυχθεί ανάμεσα στο ζώο και τον άνθρωπο και να ενημερώνω για τα οφέλη που αποκομίζει κάποιος μέσα από αυτη τη συγκατοίκηση.

Títol
Animal love TV show.
Traducció
Anglès

Traduït per User10
Idioma destí: Anglès

One of my wishes is to present a TV show about our beloved four-legged friends. I love animals very much, especially dogs. It's something I have had on my mind for years now, but I haven't had the chance to do it yet. I'd like to show the audience the wonderful relationship that can be developed between animals and humans, and to provide information concerning the benefits one can gain through this coexistence.
Notes sobre la traducció
"...is to present a show on the television about our beloved four-leggeds..."

Maybe "coexistence" (συνύπαρξη) would sound better. In the original it's "cohabitation".
Darrera validació o edició per lilian canale - 28 Juny 2010 14:39