Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Greka-Angla - μία από τις επυθιμίες μου είναι να προβάλω μια...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: GrekaAngla

Kategorio Familiara - Komerco / Postenoj

Titolo
μία από τις επυθιμίες μου είναι να προβάλω μια...
Font-lingvo: Greka

μία από τις επιθυμίες μου είναι να προβάλω στην τηλεοραση μια εκπομπή για τα αγαπήμένα μας τετράποδα. αγαπώ πολύ τα ζώα και ιδιαίτερα τα σκυλιά. είναι κάτι που το έχω στο μυαλό μου χρόνια, αλλά δεν μου χει δωθεί η ευκαιρία ακόμα να το κάνω. θα μου άρεσε να δείξω στο τηλεοπτικό κοινο, την υπέροχη σχέση που μπορεί να αναπτυχθεί ανάμεσα στο ζώο και τον άνθρωπο και να ενημερώνω για τα οφέλη που αποκομίζει κάποιος μέσα από αυτη τη συγκατοίκηση.

Titolo
Animal love TV show.
Traduko
Angla

Tradukita per User10
Cel-lingvo: Angla

One of my wishes is to present a TV show about our beloved four-legged friends. I love animals very much, especially dogs. It's something I have had on my mind for years now, but I haven't had the chance to do it yet. I'd like to show the audience the wonderful relationship that can be developed between animals and humans, and to provide information concerning the benefits one can gain through this coexistence.
Rimarkoj pri la traduko
"...is to present a show on the television about our beloved four-leggeds..."

Maybe "coexistence" (συνύπαρξη) would sound better. In the original it's "cohabitation".
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 28 Junio 2010 14:39