Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Castellà-Anglès - Me arrepiento del mañana

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: CastellàAnglès

Categoria Literatura - Arts / Creació / Imaginació

Títol
Me arrepiento del mañana
Text
Enviat per dwa_rf
Idioma orígen: Castellà

El escritor Enrique Rubio buscaba algo que no encontraba en el mundo editorial: la fusión total entre el contenido y la forma de su obra. La contundencia, sencillez y causticidad de los textos, a veces verdaderamente corrosivos e incendiarios, condujeron a la idea de una botella del producto más tóxico y venenoso, de modo que forma y contenido se unieran en un todo que fuera indisoluble.
Notes sobre la traducció
se trata de un libro que tiene forma de una botella de veneno
(inglés británico)

Títol
I regret of tomorrow
Traducció
Anglès

Traduït per Zach Scott
Idioma destí: Anglès

The writer Enrique Rubio was looking for something that he could not find in the editorial world: the complete fusion between the content and the form of his work. The strength, simplicity, and causticicity of the texts, sometimes truly corrosive and incendiary, led to the idea of a bottle of the most toxic and poisonous product, so that form and content would merge in a way that was indissoluble.
Darrera validació o edició per lilian canale - 7 Maig 2013 14:20





Darrer missatge

Autor
Missatge

7 Maig 2013 14:21

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Before edits:

Me regret of tomorrow.

The writer Enrique Rubio was looking for something that he could not find in the editorial world: the complete fusion between content and the form of his work. The continuity, simplicity, and causticicity of the texts, sometimes truly corrosive and incindiary, drove them to the idea of a bottle of the most toxic and poisonous product, so that form and contents will unite in a way that would be indivisable

8 Maig 2013 23:25

Zach Scott
Nombre de missatges: 1
It was my first one and it looks rough but I tried my best. I hope its up to par.

9 Maig 2013 14:19

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Hi Zach,

Welcome to Cucumis.org!

I've made a few edits in order to convey the meaning in the original better. You did a good work. I hope you keep helping us.