Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Text original - Alemany - Fußband-Bindung

Estat actualText original
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AlemanyAnglès

Categoria Paraula

Títol
Fußband-Bindung
Text a traduir
Enviat per katiamanetti
Idioma orígen: Alemany

Fußband-Bindung
Darrera edició per Francky5591 - 28 Juny 2007 12:44





Darrer missatge

Autor
Missatge

28 Juny 2007 09:53

Rodrigues
Nombre de missatges: 1621
What's this? I never heard from a thing like written there in german...

Maybe it's a "Fußband-Bindung"? - Is it for ski?

1 Juliol 2007 03:50

kafetzou
Nombre de missatges: 7963
Francky, what did you change here? What did it say originally?

CC: Francky5591

1 Juliol 2007 10:26

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
It was some of the many non existing words submitted to translation, the closest that was possible was the one suggested by Mr Rodrigues, above.

1 Juliol 2007 15:44

kafetzou
Nombre de missatges: 7963
What did it say? I'm just wondering why someone translated it as "soccer binding" - did it originally say "Fußball"?

1 Juliol 2007 16:54

Rodrigues
Nombre de missatges: 1621
That's well possible! => Change it to "Fußball-Bindung" and it would match the english translation ;-)

There were a lot of misspelled letters and...

1 Juliol 2007 16:56

kafetzou
Nombre de missatges: 7963
WHAT DID IT SAY?

1 Juliol 2007 17:01

Rodrigues
Nombre de missatges: 1621
I don't me remember not more. I didn't know, that Francky would change it as fast as he did and without save the originally text somewhere.

1 Juliol 2007 19:24

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
I think the one who translated by "soccer binding" mixed up "Fußband" and "Fußball", it was translated AFTER I did the modification on the original text. I did it because Mr Rodrigues is a German native speaker, and as a German native speaker he never saw what was typed before in the German vocabular, and I trusted him, but about remembering what this word was before, you are asking too much to me, there are many, many texts I saw since I edited this one
So what was submitted before doesn't matter, you'll see it when the requester will have answered, as you asked her what was the "original" text.
I edited as an admin, I'm not an admin only for French texts, I'm here to edit at any time I see a notification about a text, and this isn't the only text I edited because it didn't mean anything according to native speakers'notifications.

1 Juliol 2007 23:31

kafetzou
Nombre de missatges: 7963
Sorry, Francky - I was just curious. Maybe we should try to keep a record of edited originals just in case.

1 Juliol 2007 23:39

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
You are right it should be done, I just thought about the most proper place to record, and so why not in the comments field, or posted under the text, in the discussion area? This would avoid confusion sometimes.

2 Juliol 2007 00:51

kafetzou
Nombre de missatges: 7963
Good idea.