Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



原始文本 - 德语 - Fußband-Bindung

当前状态原始文本
本文可用以下语言: 德语英语

讨论区 单词

标题
Fußband-Bindung
需要翻译的文本
提交 katiamanetti
源语言: 德语

Fußband-Bindung
上一个编辑者是 Francky5591 - 2007年 六月 28日 12:44





最近发帖

作者
帖子

2007年 六月 28日 09:53

Rodrigues
文章总计: 1621
What's this? I never heard from a thing like written there in german...

Maybe it's a "Fußband-Bindung"? - Is it for ski?

2007年 七月 1日 03:50

kafetzou
文章总计: 7963
Francky, what did you change here? What did it say originally?

CC: Francky5591

2007年 七月 1日 10:26

Francky5591
文章总计: 12396
It was some of the many non existing words submitted to translation, the closest that was possible was the one suggested by Mr Rodrigues, above.

2007年 七月 1日 15:44

kafetzou
文章总计: 7963
What did it say? I'm just wondering why someone translated it as "soccer binding" - did it originally say "Fußball"?

2007年 七月 1日 16:54

Rodrigues
文章总计: 1621
That's well possible! => Change it to "Fußball-Bindung" and it would match the english translation ;-)

There were a lot of misspelled letters and...

2007年 七月 1日 16:56

kafetzou
文章总计: 7963
WHAT DID IT SAY?

2007年 七月 1日 17:01

Rodrigues
文章总计: 1621
I don't me remember not more. I didn't know, that Francky would change it as fast as he did and without save the originally text somewhere.

2007年 七月 1日 19:24

Francky5591
文章总计: 12396
I think the one who translated by "soccer binding" mixed up "Fußband" and "Fußball", it was translated AFTER I did the modification on the original text. I did it because Mr Rodrigues is a German native speaker, and as a German native speaker he never saw what was typed before in the German vocabular, and I trusted him, but about remembering what this word was before, you are asking too much to me, there are many, many texts I saw since I edited this one
So what was submitted before doesn't matter, you'll see it when the requester will have answered, as you asked her what was the "original" text.
I edited as an admin, I'm not an admin only for French texts, I'm here to edit at any time I see a notification about a text, and this isn't the only text I edited because it didn't mean anything according to native speakers'notifications.

2007年 七月 1日 23:31

kafetzou
文章总计: 7963
Sorry, Francky - I was just curious. Maybe we should try to keep a record of edited originals just in case.

2007年 七月 1日 23:39

Francky5591
文章总计: 12396
You are right it should be done, I just thought about the most proper place to record, and so why not in the comments field, or posted under the text, in the discussion area? This would avoid confusion sometimes.

2007年 七月 2日 00:51

kafetzou
文章总计: 7963
Good idea.