Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Text original - Llatí - Ab omne malo libera me

Estat actualText original
Aquest text està disponible en els següents idiomes: LlatíPortuguès brasiler

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Ab omne malo libera me
Text a traduir
Enviat per marina_morais
Idioma orígen: Llatí

Ab omne malo libera me
Darrera edició per Francky5591 - 22 Agost 2007 17:01





Darrer missatge

Autor
Missatge

22 Agost 2007 16:59

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
"amne" could be dative or ablative from "amnis", which means stream, or big river; But "al" doesn't make any sense in Latin, I guess she wanted to say "ab omne malo"


omnis, omne : - 1 - tout, chaque, chacun. - 2 - tout entier. - 3 - quelconque, de toute espèce.
- omne quod, Cic. : tout ce qui.
- omnis insula, Caes. : l'île tout entière.
- omnes : tous, tout le monde.
- omnia ou omne : toutes les choses, tout.
- omnis omnia facere debet, Cic. : chacun doit tout faire.
- per omnia : en tout, entièrement, tout à fait.
- omnia alicui esse, Liv. : être tout pour qqn.
- cum illo mihi omnia sunt, Cic. : je suis d'accord en tout avec lui.
- omnia sunt in eo, Cic. : tout est là (tout dépend de là).
- omnibus precibus petere : demander par toutes sortes de prières.
- Gallia est omnis divisa in partes tres, Caes. BG. 1, 1 : la Gaule est, dans son ensemble, divisée en trois parties.
- omnis in hoc sum, Hor. : je suis tout à cela.

-> deliver me from all evil, or something approaching

I think I'll edit with "ab omne malo libera me"
I'd just like to know is "omne" is the correct ablative form...(Latin courses are far past now lol!)


22 Agost 2007 17:00

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
oh? confirmation by "goncy"!

22 Agost 2007 17:02

goncin
Nombre de missatges: 3706
I hate these people who arrive delayed, don't you, Francky?

CC: Francky5591

22 Agost 2007 17:06

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
I'm sure I began to post before you did, but when I validated the post, yours was already arrived! ooh don't be that drastic, it doesn't look like it is you, goncy! (well found diminutive, Porfyhr had a good idea)

22 Agost 2007 17:16

goncin
Nombre de missatges: 3706
I also hate people who need to look the dico up for everything!

And I'll begin to hate people who write my nick in the diminutive!

22 Agost 2007 17:14

casper tavernello
Nombre de missatges: 5057
And I hate this "pop phrase" still being here.

22 Agost 2007 17:15

casper tavernello
Nombre de missatges: 5057
And I hate hatred.

22 Agost 2007 17:28

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
STOP BEING NAUGHTY GONCIN!
 stop being naughty

OH! STOP being naughty Goncy!

22 Agost 2007 17:30

goncin
Nombre de missatges: 3706
I hate people who send pics too dark to see what is written in...

22 Agost 2007 17:35

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
SORRY, NAUGHTY!(I wrote "naugty"!)

 sorry naughty!

22 Agost 2007 17:36

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
Oh, you're right! I HATE myself! far too dark, f...g cellphone, really not a good camera!

22 Agost 2007 17:41

Porfyhr
Nombre de missatges: 793
Goncy!

I think Francky should be taken "al amne" (or ab ombra)...

To be quite honest it is VERY tiresome to deal with "the Latin junk"...

Non gradus anus rodentum!!! /Porfyhr AD. MMVII/
(the one who translate this phrase could win a free swedish translation!)

22 Agost 2007 17:50

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
"Non Gradus Anus Rodentum! - Not Worth A Rats Ass!" Now translate from French into Swedish :

"libères Goncy du mal, depuis qu'il a été mordu par une mygale il n'est plus le même!Ô Dieu, redonne-moi mon gentil goncy d'autrefois!"

22 Agost 2007 17:54

goncin
Nombre de missatges: 3706
I redeem myself, because this time was I the one who arrived delayed...


But Francky, confess it... The translation is owed to Google, isn't it?

22 Agost 2007 17:56

casper tavernello
Nombre de missatges: 5057
Oh, boy.
Look like that f¨¨¨¨g Orkut.

22 Agost 2007 17:59

Porfyhr
Nombre de missatges: 793
"Frigör Goncy från allt ont, alltsedan han blivit biten av en spindel är han inte alls densamme! O, Herre återbörda mig en vänlig Goncy ånyo!"

I've tried my very best to maintain the proper dignity to this prayer!

22 Agost 2007 18:00

goncin
Nombre de missatges: 3706
CucORKUTumis?


At least we are doing useful and worthful translations

22 Agost 2007 18:09

casper tavernello
Nombre de missatges: 5057
And if somebody translate "Vamo trabalhá, macacada." into Urdu, I will not call the Mexican brute.

22 Agost 2007 18:11

Porfyhr
Nombre de missatges: 793
"Stick å brinn ditt gamla åkerspöke."
Yes it is Urdu...

22 Agost 2007 18:20

casper tavernello
Nombre de missatges: 5057
åkerspöke?
Llegir més