Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Texto Original - Latim - Ab omne malo libera me

Estado atualTexto Original
Este texto está disponível nas seguintes línguas : LatimPortuguês brasileiro

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Ab omne malo libera me
Texto a ser traduzido
Enviado por marina_morais
Idioma de origem: Latim

Ab omne malo libera me
Último editado por Francky5591 - 22 Agosto 2007 17:01





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

22 Agosto 2007 16:59

Francky5591
Número de Mensagens: 12396
"amne" could be dative or ablative from "amnis", which means stream, or big river; But "al" doesn't make any sense in Latin, I guess she wanted to say "ab omne malo"


omnis, omne : - 1 - tout, chaque, chacun. - 2 - tout entier. - 3 - quelconque, de toute espèce.
- omne quod, Cic. : tout ce qui.
- omnis insula, Caes. : l'île tout entière.
- omnes : tous, tout le monde.
- omnia ou omne : toutes les choses, tout.
- omnis omnia facere debet, Cic. : chacun doit tout faire.
- per omnia : en tout, entièrement, tout à fait.
- omnia alicui esse, Liv. : être tout pour qqn.
- cum illo mihi omnia sunt, Cic. : je suis d'accord en tout avec lui.
- omnia sunt in eo, Cic. : tout est là (tout dépend de là).
- omnibus precibus petere : demander par toutes sortes de prières.
- Gallia est omnis divisa in partes tres, Caes. BG. 1, 1 : la Gaule est, dans son ensemble, divisée en trois parties.
- omnis in hoc sum, Hor. : je suis tout à cela.

-> deliver me from all evil, or something approaching

I think I'll edit with "ab omne malo libera me"
I'd just like to know is "omne" is the correct ablative form...(Latin courses are far past now lol!)


22 Agosto 2007 17:00

Francky5591
Número de Mensagens: 12396
oh? confirmation by "goncy"!

22 Agosto 2007 17:02

goncin
Número de Mensagens: 3706
I hate these people who arrive delayed, don't you, Francky?

CC: Francky5591

22 Agosto 2007 17:06

Francky5591
Número de Mensagens: 12396
I'm sure I began to post before you did, but when I validated the post, yours was already arrived! ooh don't be that drastic, it doesn't look like it is you, goncy! (well found diminutive, Porfyhr had a good idea)

22 Agosto 2007 17:16

goncin
Número de Mensagens: 3706
I also hate people who need to look the dico up for everything!

And I'll begin to hate people who write my nick in the diminutive!

22 Agosto 2007 17:14

casper tavernello
Número de Mensagens: 5057
And I hate this "pop phrase" still being here.

22 Agosto 2007 17:15

casper tavernello
Número de Mensagens: 5057
And I hate hatred.

22 Agosto 2007 17:28

Francky5591
Número de Mensagens: 12396
STOP BEING NAUGHTY GONCIN!
 stop being naughty

OH! STOP being naughty Goncy!

22 Agosto 2007 17:30

goncin
Número de Mensagens: 3706
I hate people who send pics too dark to see what is written in...

22 Agosto 2007 17:35

Francky5591
Número de Mensagens: 12396
SORRY, NAUGHTY!(I wrote "naugty"!)

 sorry naughty!

22 Agosto 2007 17:36

Francky5591
Número de Mensagens: 12396
Oh, you're right! I HATE myself! far too dark, f...g cellphone, really not a good camera!

22 Agosto 2007 17:41

Porfyhr
Número de Mensagens: 793
Goncy!

I think Francky should be taken "al amne" (or ab ombra)...

To be quite honest it is VERY tiresome to deal with "the Latin junk"...

Non gradus anus rodentum!!! /Porfyhr AD. MMVII/
(the one who translate this phrase could win a free swedish translation!)

22 Agosto 2007 17:50

Francky5591
Número de Mensagens: 12396
"Non Gradus Anus Rodentum! - Not Worth A Rats Ass!" Now translate from French into Swedish :

"libères Goncy du mal, depuis qu'il a été mordu par une mygale il n'est plus le même!Ô Dieu, redonne-moi mon gentil goncy d'autrefois!"

22 Agosto 2007 17:54

goncin
Número de Mensagens: 3706
I redeem myself, because this time was I the one who arrived delayed...


But Francky, confess it... The translation is owed to Google, isn't it?

22 Agosto 2007 17:56

casper tavernello
Número de Mensagens: 5057
Oh, boy.
Look like that f¨¨¨¨g Orkut.

22 Agosto 2007 17:59

Porfyhr
Número de Mensagens: 793
"Frigör Goncy från allt ont, alltsedan han blivit biten av en spindel är han inte alls densamme! O, Herre återbörda mig en vänlig Goncy ånyo!"

I've tried my very best to maintain the proper dignity to this prayer!

22 Agosto 2007 18:00

goncin
Número de Mensagens: 3706
CucORKUTumis?


At least we are doing useful and worthful translations

22 Agosto 2007 18:09

casper tavernello
Número de Mensagens: 5057
And if somebody translate "Vamo trabalhá, macacada." into Urdu, I will not call the Mexican brute.

22 Agosto 2007 18:11

Porfyhr
Número de Mensagens: 793
"Stick å brinn ditt gamla åkerspöke."
Yes it is Urdu...

22 Agosto 2007 18:20

casper tavernello
Número de Mensagens: 5057
åkerspöke?
Leia mais