Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Nakala asilia - Kilatini - Ab omne malo libera me

Hali kwa sasaNakala asilia
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KilatiniKireno cha Kibrazili

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Ab omne malo libera me
Nakala ya kutafsiriwa
Tafsiri iliombwa na marina_morais
Lugha ya kimaumbile: Kilatini

Ab omne malo libera me
Ilihaririwa mwisho na Francky5591 - 22 Agosti 2007 17:01





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

22 Agosti 2007 16:59

Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
"amne" could be dative or ablative from "amnis", which means stream, or big river; But "al" doesn't make any sense in Latin, I guess she wanted to say "ab omne malo"


omnis, omne : - 1 - tout, chaque, chacun. - 2 - tout entier. - 3 - quelconque, de toute espèce.
- omne quod, Cic. : tout ce qui.
- omnis insula, Caes. : l'île tout entière.
- omnes : tous, tout le monde.
- omnia ou omne : toutes les choses, tout.
- omnis omnia facere debet, Cic. : chacun doit tout faire.
- per omnia : en tout, entièrement, tout à fait.
- omnia alicui esse, Liv. : être tout pour qqn.
- cum illo mihi omnia sunt, Cic. : je suis d'accord en tout avec lui.
- omnia sunt in eo, Cic. : tout est là (tout dépend de là).
- omnibus precibus petere : demander par toutes sortes de prières.
- Gallia est omnis divisa in partes tres, Caes. BG. 1, 1 : la Gaule est, dans son ensemble, divisée en trois parties.
- omnis in hoc sum, Hor. : je suis tout à cela.

-> deliver me from all evil, or something approaching

I think I'll edit with "ab omne malo libera me"
I'd just like to know is "omne" is the correct ablative form...(Latin courses are far past now lol!)


22 Agosti 2007 17:00

Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
oh? confirmation by "goncy"!

22 Agosti 2007 17:02

goncin
Idadi ya ujumbe: 3706
I hate these people who arrive delayed, don't you, Francky?

CC: Francky5591

22 Agosti 2007 17:06

Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
I'm sure I began to post before you did, but when I validated the post, yours was already arrived! ooh don't be that drastic, it doesn't look like it is you, goncy! (well found diminutive, Porfyhr had a good idea)

22 Agosti 2007 17:16

goncin
Idadi ya ujumbe: 3706
I also hate people who need to look the dico up for everything!

And I'll begin to hate people who write my nick in the diminutive!

22 Agosti 2007 17:14

casper tavernello
Idadi ya ujumbe: 5057
And I hate this "pop phrase" still being here.

22 Agosti 2007 17:15

casper tavernello
Idadi ya ujumbe: 5057
And I hate hatred.

22 Agosti 2007 17:28

Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
STOP BEING NAUGHTY GONCIN!
 stop being naughty

OH! STOP being naughty Goncy!

22 Agosti 2007 17:30

goncin
Idadi ya ujumbe: 3706
I hate people who send pics too dark to see what is written in...

22 Agosti 2007 17:35

Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
SORRY, NAUGHTY!(I wrote "naugty"!)

 sorry naughty!

22 Agosti 2007 17:36

Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
Oh, you're right! I HATE myself! far too dark, f...g cellphone, really not a good camera!

22 Agosti 2007 17:41

Porfyhr
Idadi ya ujumbe: 793
Goncy!

I think Francky should be taken "al amne" (or ab ombra)...

To be quite honest it is VERY tiresome to deal with "the Latin junk"...

Non gradus anus rodentum!!! /Porfyhr AD. MMVII/
(the one who translate this phrase could win a free swedish translation!)

22 Agosti 2007 17:50

Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
"Non Gradus Anus Rodentum! - Not Worth A Rats Ass!" Now translate from French into Swedish :

"libères Goncy du mal, depuis qu'il a été mordu par une mygale il n'est plus le même!Ô Dieu, redonne-moi mon gentil goncy d'autrefois!"

22 Agosti 2007 17:54

goncin
Idadi ya ujumbe: 3706
I redeem myself, because this time was I the one who arrived delayed...


But Francky, confess it... The translation is owed to Google, isn't it?

22 Agosti 2007 17:56

casper tavernello
Idadi ya ujumbe: 5057
Oh, boy.
Look like that f¨¨¨¨g Orkut.

22 Agosti 2007 17:59

Porfyhr
Idadi ya ujumbe: 793
"Frigör Goncy från allt ont, alltsedan han blivit biten av en spindel är han inte alls densamme! O, Herre återbörda mig en vänlig Goncy ånyo!"

I've tried my very best to maintain the proper dignity to this prayer!

22 Agosti 2007 18:00

goncin
Idadi ya ujumbe: 3706
CucORKUTumis?


At least we are doing useful and worthful translations

22 Agosti 2007 18:09

casper tavernello
Idadi ya ujumbe: 5057
And if somebody translate "Vamo trabalhá, macacada." into Urdu, I will not call the Mexican brute.

22 Agosti 2007 18:11

Porfyhr
Idadi ya ujumbe: 793
"Stick å brinn ditt gamla åkerspöke."
Yes it is Urdu...

22 Agosti 2007 18:20

casper tavernello
Idadi ya ujumbe: 5057
åkerspöke?
Soma zaidi