Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Portuguès brasiler-Feroès - jornada

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: Portuguès brasilerEsperantoFrancèsCastellàAlemanyRomanèsAnglèsNoruecSuecGrecHongarèsItaliàDanèsCatalàJaponèsFeroèsXinèsFinèsIslandèsLlatí

Categoria Poesia - Arts / Creació / Imaginació

Títol
jornada
Text
Enviat per casper tavernello
Idioma orígen: Portuguès brasiler

Somente uma parte do campo semeada
Mesmo assim parte à outra jornada

Cobrindo as estradas
Pálpebras inchadas
Cheiro de fumaça
Canto da cigarra

Perdendo ao longe as colinas escarpadas
Mesmo assim parte à outra jornada

Luzes apagadas
Ruas inacabadas
Não mais sua casa
Agora só uma enseada

Vejamos de que as crianças estão brincando.
Vejamos de que as crianças estão brincando.
Uma voz doce & suave chama

Após a tempestade

Num cerimonial de trens, trilhos & túneis
Quem irá se juntar a você
Durante a jornada a nenhures?
Notes sobre la traducció
Por favor note que há uma crase em 'à outra...' denotando uma jornada em especial.
If possible, I want this one to be done only by natives.
Thanks.

Títol
Ferð
Traducció
Feroès

Traduït per Bamsa
Idioma destí: Feroès

Bert ein partur av veltunum eru sáddar
og kortini, afstað á enn eina ferð

Reikan á gøtunum
Eygnalokini hovna
Angi av royki
Cicada songur

Brøttu heyggjarnir langt burturi hvørva úr eygsjón
og kortini, afstað á enn eina ferð

Ljósini eru sløkt
Endaleysar gøtur
Tú ert ikki longur heima
Tað er einki annað enn ein vík her

Lat okkum síggja hvat ið børnini spæla
Lat okkum síggja hvat ið børnini spæla
Ein mild og vinarlig rødd kallar

Aftan á stormin

Gjøgnum siðvenjunina við toki, sporum og tunnlum
Hvør vil koma við tær
á ferð tína inn í ongamannaland?
Darrera validació o edició per Bamsa - 27 Novembre 2007 21:54