| | |
| | 9 Septiembre 2007 05:41 |
| | Doesn't this mean "the people" rather than "we"? |
| | 9 Septiembre 2007 10:16 |
| | "numa" = "em uma" => in a small bed. |
| | 9 Septiembre 2007 10:47 |
| | The only thing I would change in the translation is that I would write the last part in the future tense: I will write you a poem. I will cover you with love.
As for kafetzou´s comment, "a gente" does mean "we" in this context. |
| | 9 Septiembre 2007 11:05 |
| | Maybe:
We can fit in
in(to?) a small bed...
I don't know, maybe the two "in" wouldn't be nice... But that's what I think it's missing in the second phrase. |
| | 9 Septiembre 2007 11:07 |
| guilonCantidad de envíos: 1549 | Yes, Anita is right, Kafetzou. "A gente" is often used in Portuguese as a personal pronoun meaning "nós" (we). |
| | 10 Septiembre 2007 10:06 |
| | Porque no es "nosotros" "We en inglés, sino People "A gente" en porgués. |
| | 11 Septiembre 2007 03:36 |
| guilonCantidad de envíos: 1549 | Ó acuario, não percebo porque é que estás a dizer que "a gente" não quer dizer "nós" em português. Para já, qual é o teu nÃvel de conhecimento de português? (ou seja português mesmo, porque o galego parece-se muito com ele mas é diferente)
E é, em português diz-se "a gente" para falar em "nós" e é uma forma de falar muito comum e espalhada. CC: acuario |
| | 11 Septiembre 2007 04:11 |
| | I moved the "in" down to the line below. Is it OK now? CC: Rodrigues |
| | 11 Septiembre 2007 04:25 |
| | |
| | 11 Septiembre 2007 16:39 |
| | Supongo que será usado "a gente" cuando se trate de más de dos personas, porque sino, ¿cuántas personas se van a encontrar en la cama pequeña? Parece un poema de una persona hacia otra, no de varias personas hacia una. |
| | 11 Septiembre 2007 16:51 |
| guilonCantidad de envíos: 1549 | "A gente" se usa como un sustituto completo de "nós" como cuando decimos "nosotros" en cualquier frase, independientemente del número de personas a las que nos refiramos y de si el interlocutor está incluido o no en ese grupo, simplemente se sustituyen.
|
| | 11 Septiembre 2007 17:00 |
| goncinCantidad de envíos: 3706 | A continuar assim, guilon, ainda lanço sua candidatura para especialista em português! CC: guilon |
| | 11 Septiembre 2007 17:16 |
| guilonCantidad de envíos: 1549 | Ora essa! Nem penses! Eu não sou nativo, bem pelo contrário. Há dois anos quase não falava português. |
| | 11 Septiembre 2007 23:59 |
| | rsrsrsr...obrigado mais uma vez pelas correções pois assim também posso aprender mais com vcs...
'a gente' definitivamente é 'we'
'we two' = a gente = we
'a gente' pode ser usado para duas pessoas ou mais... |