Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Textul original - Olandeză - De ondergeteknde geeft bij deze volmacht aan de...

Status actualTextul original
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: OlandezăGreacă

Titlu
De ondergeteknde geeft bij deze volmacht aan de...
Text de tradus
Înscris de bkleinbreteler
Limba sursă: Olandeză

De ondergetekende geeft bij deze volmacht aan de personen werkzaam ten kantore van ..., zo tezamen als ieder van hen afzonderlijk, om voor en namens ondergetekende te verkopen en te leveren.
Te dien einde:
- de notariële aktie van levering te doen opmaken en te ondertekenen;
- de koopsom te ontvangen en daarvoor kwijting te verlenen;
- het verkochte in eigendom over te dragen,
in het algemeen alles meer te doen wat de gevolmachtigde terzake nodig en/of gewenst acht, zulks met de macht van substitutie.
21 Iulie 2008 13:34





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

24 Iulie 2008 23:57

Martijn
Numărul mesajelor scrise: 210
The last one! This one is very formal and quite hard for me to translate into flawless English. I did my very best to translate all terms correctly, but you might encounter a minor mistake.

The undersigned hereby gives power of attorney to the persons employed at the premises[? office] of..., as together [as well] as every one of them individually, to sell and deliver for and on behalf of the undersigned.
To this end:
- to draw up the notarial act of delivery and to sign;
- to receive the purchase [the sum of it, the money] and to grant discharge on it;
- to hand over the sold [used independently: the sold item] in ownership,
in general to do everything more what the authorized deems necessary and/or desired, with the power of substitution.