Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Testo originale - Olandese - De ondergeteknde geeft bij deze volmacht aan de...

Stato attualeTesto originale
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: OlandeseGreco

Titolo
De ondergeteknde geeft bij deze volmacht aan de...
Testo-da-tradurre
Aggiunto da bkleinbreteler
Lingua originale: Olandese

De ondergetekende geeft bij deze volmacht aan de personen werkzaam ten kantore van ..., zo tezamen als ieder van hen afzonderlijk, om voor en namens ondergetekende te verkopen en te leveren.
Te dien einde:
- de notariële aktie van levering te doen opmaken en te ondertekenen;
- de koopsom te ontvangen en daarvoor kwijting te verlenen;
- het verkochte in eigendom over te dragen,
in het algemeen alles meer te doen wat de gevolmachtigde terzake nodig en/of gewenst acht, zulks met de macht van substitutie.
21 Luglio 2008 13:34





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

24 Luglio 2008 23:57

Martijn
Numero di messaggi: 210
The last one! This one is very formal and quite hard for me to translate into flawless English. I did my very best to translate all terms correctly, but you might encounter a minor mistake.

The undersigned hereby gives power of attorney to the persons employed at the premises[? office] of..., as together [as well] as every one of them individually, to sell and deliver for and on behalf of the undersigned.
To this end:
- to draw up the notarial act of delivery and to sign;
- to receive the purchase [the sum of it, the money] and to grant discharge on it;
- to hand over the sold [used independently: the sold item] in ownership,
in general to do everything more what the authorized deems necessary and/or desired, with the power of substitution.