Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - オランダ語 - De ondergeteknde geeft bij deze volmacht aan de...

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: オランダ語ギリシャ語

タイトル
De ondergeteknde geeft bij deze volmacht aan de...
翻訳してほしいドキュメント
bkleinbreteler様が投稿しました
原稿の言語: オランダ語

De ondergetekende geeft bij deze volmacht aan de personen werkzaam ten kantore van ..., zo tezamen als ieder van hen afzonderlijk, om voor en namens ondergetekende te verkopen en te leveren.
Te dien einde:
- de notariële aktie van levering te doen opmaken en te ondertekenen;
- de koopsom te ontvangen en daarvoor kwijting te verlenen;
- het verkochte in eigendom over te dragen,
in het algemeen alles meer te doen wat de gevolmachtigde terzake nodig en/of gewenst acht, zulks met de macht van substitutie.
2008年 7月 21日 13:34





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 7月 24日 23:57

Martijn
投稿数: 210
The last one! This one is very formal and quite hard for me to translate into flawless English. I did my very best to translate all terms correctly, but you might encounter a minor mistake.

The undersigned hereby gives power of attorney to the persons employed at the premises[? office] of..., as together [as well] as every one of them individually, to sell and deliver for and on behalf of the undersigned.
To this end:
- to draw up the notarial act of delivery and to sign;
- to receive the purchase [the sum of it, the money] and to grant discharge on it;
- to hand over the sold [used independently: the sold item] in ownership,
in general to do everything more what the authorized deems necessary and/or desired, with the power of substitution.