Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Textul original - Sârbă - Ali samo tebe tesko nagovorit ja to mislim da su...

Status actualTextul original
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: SârbăEngleză

Categorie Scrisoare/Email - Dragoste/Prietenie

Titlu
Ali samo tebe tesko nagovorit ja to mislim da su...
Text de tradus
Înscris de Boricua86
Limba sursă: Sârbă

Ali samo tebe tesko nagovorit ja to mislim da su upitanju godine haha opet ja za godine moram malo kad si se scipila kako oni kazu.
A neka si mi bila na moru nikako ti nisam reko bas mi je bilo drago kad si mi rekla i zasluzilasi i samo se bori za ono sto zelis bady i nakrajuces dobit.
A za mene se netrebas borit ja cu uvjek biti u srcu tvom a i ti u mom,bio ja ili nebi uz tebe niko nam nikad nece mocu uzet ono nase sto mi imamo ili sto smo imali!
To ce za uvjek da stoi tu kao i ti.
Observaţii despre traducere
I would very much appreciate if this text could be translated from Serbian to English. It is an incerpt from an email my boyfriend wrote another woman, and I am very suspicious about the content and nature of their relationship. I was able to determine some words from an online translator, but there were many words I was unable to decipher. A thorough translation into US English will be very appreciated.
18 Septembrie 2008 15:01