Αυθεντικό κείμενο - Σερβικά - Ali samo tebe tesko nagovorit ja to mislim da su...Παρούσα κατάσταση Αυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία Γράμμα/ e-mail - Αγάπη/Φιλία
| Ali samo tebe tesko nagovorit ja to mislim da su... | Κείμενο προς μετάφραση Υποβλήθηκε από Boricua86 | Γλώσσα πηγής: Σερβικά
Ali samo tebe tesko nagovorit ja to mislim da su upitanju godine haha opet ja za godine moram malo kad si se scipila kako oni kazu. A neka si mi bila na moru nikako ti nisam reko bas mi je bilo drago kad si mi rekla i zasluzilasi i samo se bori za ono sto zelis bady i nakrajuces dobit. A za mene se netrebas borit ja cu uvjek biti u srcu tvom a i ti u mom,bio ja ili nebi uz tebe niko nam nikad nece mocu uzet ono nase sto mi imamo ili sto smo imali! To ce za uvjek da stoi tu kao i ti. | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | I would very much appreciate if this text could be translated from Serbian to English. It is an incerpt from an email my boyfriend wrote another woman, and I am very suspicious about the content and nature of their relationship. I was able to determine some words from an online translator, but there were many words I was unable to decipher. A thorough translation into US English will be very appreciated. |
|
18 Σεπτέμβριος 2008 15:01
|