Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Daneză-Spaniolă - J. T. er politiinpektør i Manacor. For...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: DanezăSpaniolă

Categorie Ziare

Titlu
J. T. er politiinpektør i Manacor. For...
Text
Înscris de empan
Limba sursă: Daneză

J. T. er politiinpektør i Manacor. For første gang i 23 års tjeneste oplevede han, at en kollega affyrede et skud mod et andet menneske. Heldigvis døde ofret ikke.
Observaţii despre traducere
Name abbrev. /pias 081020.

Titlu
J.T. es un inspector
Traducerea
Spaniolă

Tradus de lilian canale
Limba ţintă: Spaniolă

J.T. es un inspector de policía en Manacor. Por primera vez en 23 años él vio a un compañero pegarle un tiro a otro ser humano.
Por suerte la víctima no murió.
Observaţii despre traducere
Bridge by Gamine:
"J.T. is a police inspector in Manacor. For the first time in 23 years he saw a colleague shooting against an another humain being.
Luckywise, the victim didn't die."

Validat sau editat ultima dată de către guilon - 25 Octombrie 2008 21:59





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

20 Octombrie 2008 16:03

gamine
Numărul mesajelor scrise: 4611
Name abreev : "Joan trutors" and one cap missing:

"menneske. Heldigvis".


20 Octombrie 2008 17:38

gamine
Numărul mesajelor scrise: 4611
Hello, Lilian. A bridge for you, as soon as this one has been corrected:

" J.T. is a police inspector in Manacor. For the first time in 23 years he saw a colleague shooting against an another humain being.
Luckywise, the victim didn't die.""



http://www.cucumis.org/oversaettelse_24_t/oversaettelsen_v_171625.html#last

P.Ss If you don't want bridges, please let me know.

CC: lilian canale

20 Octombrie 2008 17:39

pias
Numărul mesajelor scrise: 8113
Done Lene.

20 Octombrie 2008 17:45

gamine
Numărul mesajelor scrise: 4611
Takk Söta Pia.

21 Octombrie 2008 13:26

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
As I remarked, Pia's comment says the name abbreviated was a female name. Is that wrong? I used "inspectora" and "ella" based on that.

CC: gamine

21 Octombrie 2008 14:51

pias
Numărul mesajelor scrise: 8113
Lilian,
I don't know, I may have missunderstood the name ... I thought that "Joan" always is a female name, sorry if I've misstaken. I never read the whole text, just abbrev. the name as Lene asked. When reading now I can see it's about a "han" (he), not a "hun" (she). Sorry, it's my fault I guess.

21 Octombrie 2008 14:55

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
No problem! I'll edit to "él".

21 Octombrie 2008 16:18

pias
Numărul mesajelor scrise: 8113
Ok
I've edit the note under the original --> "Name .."