Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 덴마크어-스페인어 - J. T. er politiinpektør i Manacor. For...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 덴마크어스페인어

분류 신문

제목
J. T. er politiinpektør i Manacor. For...
본문
empan에 의해서 게시됨
원문 언어: 덴마크어

J. T. er politiinpektør i Manacor. For første gang i 23 års tjeneste oplevede han, at en kollega affyrede et skud mod et andet menneske. Heldigvis døde ofret ikke.
이 번역물에 관한 주의사항
Name abbrev. /pias 081020.

제목
J.T. es un inspector
번역
스페인어

lilian canale에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스페인어

J.T. es un inspector de policía en Manacor. Por primera vez en 23 años él vio a un compañero pegarle un tiro a otro ser humano.
Por suerte la víctima no murió.
이 번역물에 관한 주의사항
Bridge by Gamine:
"J.T. is a police inspector in Manacor. For the first time in 23 years he saw a colleague shooting against an another humain being.
Luckywise, the victim didn't die."

guilon에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 10월 25일 21:59





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 10월 20일 16:03

gamine
게시물 갯수: 4611
Name abreev : "Joan trutors" and one cap missing:

"menneske. Heldigvis".


2008년 10월 20일 17:38

gamine
게시물 갯수: 4611
Hello, Lilian. A bridge for you, as soon as this one has been corrected:

" J.T. is a police inspector in Manacor. For the first time in 23 years he saw a colleague shooting against an another humain being.
Luckywise, the victim didn't die.""



http://www.cucumis.org/oversaettelse_24_t/oversaettelsen_v_171625.html#last

P.Ss If you don't want bridges, please let me know.

CC: lilian canale

2008년 10월 20일 17:39

pias
게시물 갯수: 8114
Done Lene.

2008년 10월 20일 17:45

gamine
게시물 갯수: 4611
Takk Söta Pia.

2008년 10월 21일 13:26

lilian canale
게시물 갯수: 14972
As I remarked, Pia's comment says the name abbreviated was a female name. Is that wrong? I used "inspectora" and "ella" based on that.

CC: gamine

2008년 10월 21일 14:51

pias
게시물 갯수: 8114
Lilian,
I don't know, I may have missunderstood the name ... I thought that "Joan" always is a female name, sorry if I've misstaken. I never read the whole text, just abbrev. the name as Lene asked. When reading now I can see it's about a "han" (he), not a "hun" (she). Sorry, it's my fault I guess.

2008년 10월 21일 14:55

lilian canale
게시물 갯수: 14972
No problem! I'll edit to "él".

2008년 10월 21일 16:18

pias
게시물 갯수: 8114
Ok
I've edit the note under the original --> "Name .."