Traducerea - Suedeză-Engleză - jassÃ¥ du tror det löser de hela...det tror...Status actual Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie | jassÃ¥ du tror det löser de hela...det tror... | | Limba sursă: Suedeză
jasså du tror det löser de hela...det tror INTE jag..men hoppas det iallafall...annars är det inget större bekymmer ...ett mejl mer eller mindre....säger jag som får 2-3 viktiga mejl i veckan o 50 skräp om dan...asg asg... Hoppas du har det bra o önska lycka till åt din dotter ...det va riktigt kull detta för ER o henne.... som sagt va..GRATTIS...vännen..!!!! en helt annan sak,....vill du se nåt skööj????? ett av träden på min tomt har dött....HALVA....hahaha ser döö lustigt ut... skickar bild...ses o hörs... |
|
| | TraducereaEngleză Tradus de lenab | Limba ţintă: Engleză
so, you think that's going to solve it.. I DON'T think so.. but I hope so anyway..or else it's no big deal.. one mail more or less.. says I who get 2-3 important mail in a week and 50 crapmail a'day...lol lol...
I hope you are well and wish good luck to your daughter.. it was really fun for YOU and her..as I said CONGRATS..honey!!!
a completely different matter.. do you want to see something funny????? one of the trees in my garden has died.. HALF OF IT... hahaha looks deadly funny...send you a picture.. see you and talk to you.. | Observaţii despre traducere | I kept the "mail-style" of the text. |
|
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 15 Decembrie 2008 19:49
Ultimele mesaje | | | | | 15 Decembrie 2008 19:22 | | MaribelNumărul mesajelor scrise: 871 | Translation seems fine to me. Only thing that worries me is can it be right to say "a completely other matter"? | | | 15 Decembrie 2008 19:25 | | lenabNumărul mesajelor scrise: 1084 | No, I guess "different" would be better. Thanks!! I'll edit! |
|
|