Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Greacă-Turcă - Eίναι πολύ δύσκολο να βρείς το απόλυτο....... ...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: GreacăTurcă

Categorie Scriere liberă

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Eίναι πολύ δύσκολο να βρείς το απόλυτο....... ...
Text
Înscris de londra12
Limba sursă: Greacă

Eίναι πολύ δύσκολο να βρείς το απόλυτο.......

την απόλυτη επιθυμία , την απόλυτη προσμονή, την απόλυτη νέκρωση

Εσύ μικρή εξωτική θεά μου τα έμαθες όλα αυτά

την απόλυτη επιθυμία για εσένα, την απόλυτη προσμονή όταν ήταν να σε συναντήσω, την απόλυτη νέκρωση όταν σε είδα για τελευταία φορά

-----------------------------------------------------------------------
---------------------
--------------------------------------------------

Τώρα περνάς πάνω από τη μεγάλη θάλασσα.

Δεν θα διαβάσεις ποτέ αυτές τις γραμμές , δεν θα μάθεις ποτέ οτι γράφτηκαν για σένα.


Όχι επειδή δεν θέλεις, αλλά πολύ απλά επειδή δεν μπορείς
Observaţii despre traducere
<edit>Took a part -that was already translated- off the text frame</edit>(12/08/francky on User10's notification)

http://www.cucumis.org/translation_1_t/view-the-translation_v_247842.html

Titlu
Mutlağı bulmak çok zor...
Traducerea
Turcă

Tradus de User10
Limba ţintă: Turcă

Mutlağı bulmak çok zor...

mutlak arzuyu, mutlak bekleyiÅŸi, mutlak nekrozu...

Sen, küçük egzotik tanrıça, bana öğrettin tüm bunları;

sana duyduğum mutlak arzuyu, seninle buluşmak üzere olduğum zamanki mutlak bekleyişi, seni son kez gördüğüm zamanki mutlak nekrozu...
_______________________________________

Şimdi büyük denizin üstünden geçiyorsun.

Bu satırları hiçbir zaman okumayacaksın, senin için yazıldıklarını hiçbir zaman bilmeyeceksin.

İstemediğinden değil, ama sadece imkanın olmadığından.
Observaţii despre traducere
*νεκρωση- nekroz (burada mecazen kullanılır)-duyguların ölümü
*mutlak-kesin-"absolute"
Validat sau editat ultima dată de către 44hazal44 - 7 Octombrie 2010 22:45