![Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web](../images/cucumis0.gif) | |
|
Traducerea - Turcă-Engleză - Bütün yatırımcıların amacıStatus actual Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: ![Turcă](../images/lang/btnflag_tk.gif) ![Engleză](../images/flag_en.gif)
Categorie Ziare | Bütün yatırımcıların amacı | | Limba sursă: Turcă
Bütün yatırımcıların amacı, olabildiÄŸince az risk alarak kar elde etmektir.Yatırımcıların, yatırım kararları verirken karşılaÅŸtıkları en büyük sorunlardan biri, eldeki fonların yatırım alternatifleri arasında nasıl dağıtılacağı olmaktadır. Yatırım alternatifleri arasından seçim yapılırken doÄŸru karar verilebilmesi için, yatırım yapılmak istenen varlıkların beklenen getirilerinin yanı sıra risklerinin de bilinmesi gerekmektedir. Bu baÄŸlamda, menkul kıymet getirilerini, piyasa getirisiyle açıklamaya çalışan Sermaye Varlıklarını Fiyatlandırma Modeli, gerek yatırım alternatiflerinin beklenen getirilerini ve risklerini tahminlemesi, gerekse toplam risklerinin sistematik ve sistematik olmayan risk olarak ayrıştırabilmesi açısından faydalı olmaktadır. | Observaţii despre traducere | Sermaye Varlıklarını Fiyatlandırma Modeli=Capital asset pricing teory |
|
| | | Limba ţintă: Engleză
The aim of all investors is to make a profit while taking risks that are as low as possible. One of the main problems the investors encounter while making investment decisions is how to allocate the existing funds among investment alternatives. In order to make the right choice from investment alternatives, it is important to know the expected return on the assets as well as the risks of the investment. In this regard, Capital asset pricing theory, which tries to explain security proceeds with market proceed, is helpful both to estimate the expected proceeds and risks of the investment alternatives, and also to separate the total risk into systematic and nonsystematic risks. |
|
Validat sau editat ultima dată de către Lein - 24 August 2011 18:57
Ultimele mesaje | | | | | 19 August 2011 13:42 | | ![](../avatars/144620.img) LeinNumărul mesajelor scrise: 3389 | Hi yagmurr
Wow, that is a difficult text! I made some minor edits; please let me know if you don't agree. In some cases, I think the Turkish text may be using more words than the English text needs. Below is your original translation. I have set a poll to get some other people's input
The aim of all the invertors is to gain profit by taking risks as low as possible. One of the main problems the investors encounter while making a decision is how to allocate the existing funds among investment alternatives. While making choice among investment alternatives in order to make the right decision, it is important to know the expected proceeds of the assets, desired to make investment, as well as the risks. In this regard, Capital asset pricing theory, which tries to explain security proceeds with market proceed, is helpful in terms of both to estimate the expected proceeds and risks of the investment alternatives, and also to decompose the risks as of systematic and nonsystematic. | | | 19 August 2011 15:25 | | ![](../avatars/144620.img) LeinNumărul mesajelor scrise: 3389 | Oh, something just occurred to me: is it (as it is now) 'by taking risks that are as low as possible' (meaning: this is the way they make their profits) or would it be better to say 'while taking risks that are as low as possible'? (meaning they want to make a profit, but at the same time keep the risks low)
Thank you! ![](../images/bisou2.gif) | | | 19 August 2011 17:09 | | | Hi Lein
Oh,I totally agree with you. Thanks for your correction and editing of the text. | | | 19 August 2011 17:22 | | ![](../avatars/144620.img) LeinNumărul mesajelor scrise: 3389 | ![](../images/emo/check.gif) thanks! ![](../images/emo/smile.png) | | | 20 August 2011 12:48 | | | Dear yagmurr,
Is it really your own translations?
If yes, congratulations. | | | 21 August 2011 12:15 | | | Yes, it is. Thanks for your interest. | | | 21 August 2011 20:28 | | | ![](../images/emo/smile.png) ))). | | | 21 August 2011 21:52 | | | | | | 24 August 2011 16:50 | | | "while making a decision" -> while making investment decisions |
|
| |
|