Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Germană - Ä°lk defa ayağıma kadar geldin ve ilk defa bu...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăEnglezăGermană

Categorie Poezie

Titlu
İlk defa ayağıma kadar geldin ve ilk defa bu...
Text
Înscris de Chrarismatic
Limba sursă: Turcă

İlk defa ayağıma kadar geldin ve ilk defa bu kadar üzgün gördüm seni! Daha önce yanımda hiç ağlamamıştın. Başucuma bıraktığın gülleri koklayamadım bile ve sen giderken ayağa kalkıp yolcu edemedim, Kusuruma bakma... Dün gece ölmüştüm... Duracağım burada... Gidişini seyredeceğim... Kıpırtısız, sakin gibi görüneceğim.... Kavgasız olacak, fırtınasız olacak... Saçma sapan olacak... Organlarım birbirine vuracak... Arkandan sessiz bakacağım.... Ben yine salağı oynayacağım...

Titlu
Zum ersten Mal kamst du alleine zu mir
Traducerea
Germană

Tradus de Patiperra
Limba ţintă: Germană

Zum ersten Mal kamst du alleine zu mir und ich sah zum ersten Mal wie sehr du traurig warst! Du hast nie zuvor neben mir geweint! Ich konnte nicht einmal den Duft der Rosen, die du neben meinem Bett gelassen hast, riechen und ich konnte nicht aufstehen und dich verabschieden als du gingst, das tut mir leid... Ich starb letzte Nacht... Ich werde hier stehen... Ich werde dich gehen sehen... Ohne mich zu bewegen, ich werde ruhig scheinen... Es wird ohne einen Streit geschehen, es wird ohne einen Sturm geschehen... Es wird auf eine alberne Weise geschehen... Meine Organe werden sich gegenseitig schlagen... Ich werde ruhig hinter dich schauen... Und ich, abermals, werde den Idioten spielen.
Validat sau editat ultima dată de către nevena-77 - 20 Iulie 2012 12:34





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

6 Iunie 2012 14:12

Lein
Numărul mesajelor scrise: 3389
I love the sound of this translation, it makes German sound so sweet, caring and melancholy.