Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-독일어 - Ä°lk defa ayağıma kadar geldin ve ilk defa bu...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어독일어

분류

제목
İlk defa ayağıma kadar geldin ve ilk defa bu...
본문
Chrarismatic에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

İlk defa ayağıma kadar geldin ve ilk defa bu kadar üzgün gördüm seni! Daha önce yanımda hiç ağlamamıştın. Başucuma bıraktığın gülleri koklayamadım bile ve sen giderken ayağa kalkıp yolcu edemedim, Kusuruma bakma... Dün gece ölmüştüm... Duracağım burada... Gidişini seyredeceğim... Kıpırtısız, sakin gibi görüneceğim.... Kavgasız olacak, fırtınasız olacak... Saçma sapan olacak... Organlarım birbirine vuracak... Arkandan sessiz bakacağım.... Ben yine salağı oynayacağım...

제목
Zum ersten Mal kamst du alleine zu mir
번역
독일어

Patiperra에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 독일어

Zum ersten Mal kamst du alleine zu mir und ich sah zum ersten Mal wie sehr du traurig warst! Du hast nie zuvor neben mir geweint! Ich konnte nicht einmal den Duft der Rosen, die du neben meinem Bett gelassen hast, riechen und ich konnte nicht aufstehen und dich verabschieden als du gingst, das tut mir leid... Ich starb letzte Nacht... Ich werde hier stehen... Ich werde dich gehen sehen... Ohne mich zu bewegen, ich werde ruhig scheinen... Es wird ohne einen Streit geschehen, es wird ohne einen Sturm geschehen... Es wird auf eine alberne Weise geschehen... Meine Organe werden sich gegenseitig schlagen... Ich werde ruhig hinter dich schauen... Und ich, abermals, werde den Idioten spielen.
nevena-77에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2012년 7월 20일 12:34





마지막 글

글쓴이
올리기

2012년 6월 6일 14:12

Lein
게시물 갯수: 3389
I love the sound of this translation, it makes German sound so sweet, caring and melancholy.