Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Anglais-Roumain - Railway engine

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: AnglaisRoumain

Catégorie Nouvelles / Affaires courantes

Titre
Railway engine
Texte
Proposé par katalin.manea
Langue de départ: Anglais

the contract concluded between Koyo Romania and SC Railway Import Export SRL its now void. If you are still interested to purchase this engine, Koyo Romania offered you a purchasing price of 27,400 EUR in term of delivery EXWorks.If you accept these terms, please inform us in order to conclude a contract between Koyo Romania and M.F. Costruzioni SRL and to do necessary arrangement for property transfer

Titre
Motor de locomotivă
Traduction
Roumain

Traduit par MÃ¥ddie
Langue d'arrivée: Roumain

contractul încheiat între Koyo Romania şi SC Railway Import Export SRL este acum nul. Dacă sunteţi încă interesat de achiziţionarea acestui motor, Koyo Romania v-a oferit un preţ de achiziţie de 27.400 EUR cu respectarea condiţiilor de livrare EXWorks. Dacă acceptaţi aceste condiţii, vă rugăm să ne informaţi pentru a putea încheia un contract între Koyo Romania şi M.F. Costruzioni SRL şi pentru a face pregătirile necesare pentru transferul de proprietate
Commentaires pour la traduction
Explicaţie--(mulţumesc pentru ajutor Lecocouk)

ExWorks = Franco uzină (este condiţia de livrare cea mai comodă pentru vânzător care trebuie să pună marfa ambalată la dispoziţia cumpărătorului, care este obligat să o încarce pe cheltuiala şi riscul său) cf. INCOTERMS
Dernière édition ou validation par azitrad - 21 Octobre 2008 17:16





Derniers messages

Auteur
Message

21 Octobre 2008 12:17

lecocouk
Nombre de messages: 98
Două observaţii:
1) 27.400 euro (cu punct, nu cu virgulă)
2) ExWorks = Franco uzină (este condiţia de livrare cea mai comodă pentru vânzător care trebuie să pună marfa ambalată la dispoziţia cumpărătorului, care este obligat să o încarce pe cheltuiala şi riscul său) cf. INCOTERMS

21 Octobre 2008 13:01

MÃ¥ddie
Nombre de messages: 1285
Bună!

Cu privire la sumă, aşa apare în original.
Cu privire la EXworks, am citit ce înseamnă şi ştiam în linii mari ce înseamnă, dar cred că nu înţeleg...cum se poate traduce exact.


21 Octobre 2008 13:35

lecocouk
Nombre de messages: 98
Trebuie să faci localizarea, ştim că în egleză se pune punct în loc de virgulă şi invers, la asta mă refeream.
Şi "Franco uzină", ei ştiu bine ce înseamnă.

21 Octobre 2008 13:09

MÃ¥ddie
Nombre de messages: 1285
Ohh, uneori sunt puţin neatentă! Mulţumesc mult!

21 Octobre 2008 13:37

lecocouk
Nombre de messages: 98
OK. Cu plăcere!