Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Arabe-Anglais - طبائع الناس

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: ArabeAnglais

Catégorie Pensées

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
طبائع الناس
Texte
Proposé par Francky5591
Langue de départ: Arabe

يجب أن يلاحظ أن ذوي الطبائع الفاسدة من الناس أكثر عدداً من ذوي الطبائع النبيلة. واذن خير النتائج في حكم العالم ما ينتزع بالعنف والارهاب، لا بالمناقشات الأكاديمية . كل إنسان يسعى إلى القوة، وكل واحد يريد أن يصير دكتاتوراً، على أن يكون ذلك في استطاعته. وما أندر من لا ينزعون إلى اهدار مصالح غيرهم توصلاً الى أغراضهم الشخصية. من كبح الوحوش المفترسة التي نسميها الناس عن الافتراس؟ وماذا حكمها حتى الآن ؟ لقد خضعوا في الطور الأول من الحياة الاجتماعية للقوة الوحشية العمياء، ثم خضعوا للقانون، وما القانون في الحقيقة الا هذه القوة ذاتها مقنعة فحسب. وهذا يتبدى بنا إلى تقرير أن قانون الطبيعة هو: الحق يكمن في القوة

Titre
Peoples' Nature
Traduction
Anglais

Traduit par jaq84
Langue d'arrivée: Anglais

It should be noted that the number of people with corrupt nature far exceeds that of people with a noble one. Hence, the best results of ruling the world are achieved through violence and terror rather than academic debate. Every man strives for power. Each wants to become the dictator if only he can. And it is seldom to find one who wouldn't sacrifice the welfare of others in return for his own welfare.
Who has kept the predators, that we call people, off devouring? What has governed them so far? At the early stages of social life they underwent the blind, brutal forces that reined. And after that they became subject to the law. In fact, law isn't but the same brutal power, only in disguise. With this we conclude by the law of nature that: Right lies in force.
Commentaires pour la traduction
* I have tried to provide this humble translation.
However, the text is from a book known as:
"The Protocols of the Elders of Zion"
You might find a better translation there, if you succeed in finding the book in English.
It should be noted however that there are differences among the different versions of the book.
Dernière édition ou validation par lilian canale - 11 Août 2009 21:53