Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Sveda-Angla - min vanliga morgon

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: SvedaBrazil-portugalaHispanaAngla

Titolo
min vanliga morgon
Teksto
Submetigx per Wille
Font-lingvo: Sveda

De dagar jag ska till skolan går jag upp klockan 06.00. Jag kliver direkt in i duschen och står där för att vakna i några minuter. Jag äter frukost ungefär 06.15 till 06.30 och fortsätter sedan att göra mig i ordning. Jag brukar bli klar runt 07.00 men min buss går inte förens 07.30 så jag ser på tv ca 20 minuter innan jag måste gå till bussen.

Titolo
My typical morning
Traduko
Angla

Tradukita per Mr. Roboto
Cel-lingvo: Angla

On the days I go to school I wake up at 6:00 AM, I go straight to the shower and I take a couple of minutes to wake up well. I have breakfast between 6:15 and 6:30 and I get dressed. Usally I'm ready at 7:00, but my bus doesn't arrive until 7:30, so then I watch TV about 20 minutes or until I have to take the bus.




Rimarkoj pri la traduko
I edited the origional which was not the best English. This is the origional"
The days I go to school I wake up at 6:00 AM, I go straight to the shower and I tay a couple of minutes to wake me up well. I have breakfast between 6:15 and 6:30 and I keep dressing up. Usally I'm ready at 7:00, but My bus doesn't arrives until 7:30, then I watch TV about 20 minutes or until I have to take the bus.
David
Laste validigita aŭ redaktita de dramati - 22 Decembro 2007 19:01





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

22 Decembro 2007 18:59

Urunghai
Nombro da afiŝoj: 464
Don't forget to change titles as well, Dramati!

23 Decembro 2007 01:06

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
David:
Would you please edit the word usually and...

so / then I watch TV about 20 minutes

shouldn't be suppressed one of those conjunctions here?
I mean so or then . We don't need both, on the other hand there's the lack of a preposition in... for about 20 minutes.
Am I being boring?
Sorry.