Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Čina simpligita -Angla - 早知道会在这种情况下用英语的话,以前就好好学了

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Čina simpligita Angla

Kategorio Familiara

Titolo
早知道会在这种情况下用英语的话,以前就好好学了
Teksto
Submetigx per leeanne
Font-lingvo: Čina simpligita

早知道会在这种情况下用英语的话,以前就好好学了

Titolo
If I had known earlier that if I had used English in that situation, I would have learnt it harder.
Traduko
Angla

Tradukita per Oana F.
Cel-lingvo: Angla

If I had known earlier that I had to use English in that situation, I would have learnt it harder.
Rimarkoj pri la traduko
课文那么短时,我不一定明白意思。希望句子有我翻译的意思。
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 3 Aprilo 2008 13:13





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

16 Marto 2008 09:56

cucumis
Nombro da afiŝoj: 3785
Hi Oana, thx for your translation. My wife tells me it's maybe not the good meaning. What about moving the "If" at the begining of the sentence, like this : "If I knew from the begining that I would have had to use English in that situation, I would have learnt it better."

CC: pluiepoco

16 Marto 2008 12:47

Oana F.
Nombro da afiŝoj: 388
You may be right. I would transform the phrase like this: "If I knew from the beginning that I had had to use English in that situation, I would have learnt it better". I think the use of "would" in the first part of the phrase is not grammatically correct. Thank you for your suggestion.

17 Marto 2008 00:58

pluiepoco
Nombro da afiŝoj: 1263
If I knew I should use English in this situation, I would have learnt it better.

is OK.

I think a simple past sense is already understandable.


17 Marto 2008 09:23

Oana F.
Nombro da afiŝoj: 388
but you missed "的话"

20 Marto 2008 05:23

pluiepoco
Nombro da afiŝoj: 1263
...的话 is a form of supposition.
The complete form is 如果...的话, here it uses only the latter part.

3 Aprilo 2008 08:42

IanMegill2
Nombro da afiŝoj: 1671
Yes, the
的话
means "if"...

and maybe we could say
If I had known earlier...
instead of
If I knew from the beginning...

and finally
...I would have studied it harder.

Anyway, another good translation!

3 Aprilo 2008 09:41

Oana F.
Nombro da afiŝoj: 388
Thank you, Ian, you are very precious

5 Aprilo 2008 05:40

IanMegill2
Nombro da afiŝoj: 1671
And you understand Chinese very well!

5 Aprilo 2008 12:18

Oana F.
Nombro da afiŝoj: 388
Of course I know 如果...的话, it's basic Chinese, there was a misunderstanding there.
Have a nice day, Pluiepoco and Ian!