Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Germana-Angla - Unsere Check-In Schalter ¨offnen jeweils 2...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: GermanaAnglaHispanaItalia

Titolo
Unsere Check-In Schalter ¨offnen jeweils 2...
Teksto
Submetigx per henar
Font-lingvo: Germana

Unsere Check-In Schalter öffnen jeweils 2 Stunden vor Abflug. Der Check-In Schalter schließt 30 Minuten vor Abflug.
Fluggäste, die sich nicht spätestens 30 Minuten vor der flugplanmäßigen Abflugzeit am Check-in-Schalter eingefunden haben, können nicht befördert werden.

Titolo
Our check-in desk opens 2 hours ...
Traduko
Angla

Tradukita per Minny
Cel-lingvo: Angla

Our check-in desk opens 2 hours before departure. The check-in desk closes 30 minutes before departure.
Airline passengers who have not appeared at the check-in desk at least 30 minutes before departure time according to the flight schedule will not be allowed to board.
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 28 Majo 2009 10:00





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

27 Majo 2009 14:32

merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769
Our Check-In counters open 2 hours before take-off...> Our Check-In counters in each case open 2 hours before take-off

27 Majo 2009 14:51

gamine
Nombro da afiŝoj: 4611
cannot be transported.

27 Majo 2009 20:06

lianghh
Nombro da afiŝoj: 6
"cannot be carried" sounds weird. I'd say "will not be able to board".

28 Majo 2009 08:27

Minny
Nombro da afiŝoj: 271
I would like to replace "cannot be carried." to
"will not be allowed to board."

28 Majo 2009 17:46

merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769
"jeweils= in each case" is missing.

28 Majo 2009 19:00

Minny
Nombro da afiŝoj: 271
Good afternoon Merdogan,
Yes, it was on purpose that I choose not to translate "jeweils" (=in each case). In my estimation it is not necessary.