Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Portugala-Turka - Olá, meu grande amigo!

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: PortugalaTurka

Kategorio Vorto

Titolo
Olá, meu grande amigo!
Teksto
Submetigx per joca66
Font-lingvo: Portugala

Olá, meu grande amigo! Como estás? Eu estou bem, mas com muitas saudades tuas. Espero que seja para breve a minha próxima visita aí. Na próxima visita tens de levar-me à discoteca Reyna Istambul.
Cuida-te muito.
Com muitas, muitas saudades,
João.
Rimarkoj pri la traduko
Before edition:
"ola meu grande amigo? como estas? eu bem! com muitas saudades tuas! espero que seja para breve minha proxima visita ai! cuida-temuito! Com, muitas , muitas saudades,joão. Proxima visita ai tens que me levar á discoteca reyna istambul!"
/Aléxia

Titolo
Selam, Seni Çok Özledim
Traduko
Turka

Tradukita per LearnerfromTurkey
Cel-lingvo: Turka

Merhaba benim değerli arkadaşım ! Nasılsın ? Ben iyiyim, ama seni çok özlüyorum. Umarım orayı bir sonraki ziyaretim yakında gerçekleşir ! Bir sonraki ziyaretimde, beni Istanbul'daki diskotek Reyna'ya götürmek zorundasın.
Kendine iyi bak.
Seni çok, çok özlüyorum,
João.
Rimarkoj pri la traduko
Selam, seni çok özledim significa "Olá, senti a sua falta." .
Laste validigita aŭ redaktita de 44hazal44 - 24 Septembro 2009 22:31





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

24 Septembro 2009 22:13

44hazal44
Nombro da afiŝoj: 1148
Salut Aléxia !

Je peux avoir un bridge s'il te plait ?

CC: Sweet Dreams

24 Septembro 2009 22:23

Sweet Dreams
Nombro da afiŝoj: 2202
Voici le pont que tu m'a demandé:

Salut, mon grand/chère ami! Comment vas-tu? Je vais bien, mais tu me manques beaucoup. J'espère que ma prochaine visite là-bas sera bientôt! Dans ma prochaine visite tu doit m'amener à la discothèque Reyna Istambul.
Prends soin de toi.
Tu me manques beaucoup, beaucoup,
João.


24 Septembro 2009 22:24

44hazal44
Nombro da afiŝoj: 1148
Merci beaucoup !

24 Septembro 2009 22:29

Sweet Dreams
Nombro da afiŝoj: 2202
Toujours à la disposition!