Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Hispana-Turka - Luna, luna lunita...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: HispanaTurka

Kategorio Kanto

Titolo
Luna, luna lunita...
Teksto
Submetigx per dilci
Font-lingvo: Hispana

Luna de todas las noches ilumíname esta noche
Dime si ella es la reina y la dueña de todo mi amor
Luna, lunita lunera, luna llena, luna perla
Dime si ella es la reina y la dueña de todo mi amor
Y dime si ella es de mi voz la piel y dime si ella es mi razón de ser.
Rimarkoj pri la traduko
diacritics edited <Lilian>

Titolo
Ay, ay aycık...
Traduko
Turka

Tradukita per cocobeyzy
Cel-lingvo: Turka

Bu gece aydınlat beni tüm gecelerin ayı,
Onun, tüm aşkımın kraliçesi ve sahibesi olup olmadığını söyle bana,
Ay, aycık, ayça, dolunay, inci ay,
Onun, tüm aşkımın kraliçesi ve sahibesi olup olmadığını söyle bana,
Ve onun sesimin kabuğu olup olmadığını söyle, ve onun varoluş nedenim olup olmadığını söyle.
Laste validigita aŭ redaktita de 44hazal44 - 19 Septembro 2009 00:46





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

15 Septembro 2009 16:07

44hazal44
Nombro da afiŝoj: 1148
Merhaba cocobeyzy,

Çeviriyi düzenlemek için birkaç önerim var, fikrini almak istedim.

- ''Dime si ella es la reina y la dueña de todo mi amor'' ifadesini ''Onun, tüm aşkımın kraliçesi ve sahibesi olup olmadığını söyle bana'' diye çevirsek nasıl olur ?

- ''luna llena'' ''dolunay'' anlamına gelmez mi ?

- ''Y dime si ella es de mi voz la piel y dime si ella es mi razón de ser'' ifadesini de şu şekilde çevirirdim: ''Ve onun sesimin kabuğu olup olmadığını söyle, ve onun varoluş nedenim olup olmadığını söyle''.


Ne dersin ?

15 Septembro 2009 17:32

cocobeyzy
Nombro da afiŝoj: 2
merhabalar...
3 öneriniz de uygun bence...
2nci öneriniz şiir içerisinde güzel duruyor...
3ncü öneri de uygun, ben sadece cümleyi kısa tutmak istemiştim...
ayrıca lunera kelimesini çevirememiştim, hiçbir yerde karşılık bulamamıştım... ancak şimdi "ayça" (ayın çevresindeki hale) kelimesini öneriyorum...
teşekkür ederim...
saygılar...

15 Septembro 2009 17:40

44hazal44
Nombro da afiŝoj: 1148
Evet, 'lunera' için benim de aklıma birşey gelmediğinden öyle bırakmak niyetindeydim ama 'ayça'yı iyi düşünmüşsünüz. Hemen gerekli düzenlemeleri yapıp oylamaya sunuyorum.

15 Septembro 2009 20:42

cocobeyzy
Nombro da afiŝoj: 2
Elinize sağlık, teşekkürler, şimdi güzel oldu... En azından şiiri beğendim şimdi

15 Septembro 2009 20:49

44hazal44
Nombro da afiŝoj: 1148
Rica ederim