Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Greka-Angla - σε ειδα σημερα στη μηχανη, περασα απο διπλα σου,...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: GrekaAngla

Kategorio Frazo

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
σε ειδα σημερα στη μηχανη, περασα απο διπλα σου,...
Teksto
Submetigx per khalili
Font-lingvo: Greka

σε ειδα σημερα στη μηχανη, περασα απο διπλα σου, ημουν σε ταξι. 7.10 μπροστα απο το παναθηναικο σταδιο, εστριβες δεξια για παγκρατι.... οπως κ εγω.

Titolo
I saw you today on a motorcycle, I passed by,...
Traduko
Angla

Tradukita per Tritonio
Cel-lingvo: Angla

I saw you today on a motorcycle, I passed by, I was in a Taxi. 7:10 in front of the Panathenaic Stadium, you were taking a right turn to Pangrati... just like I did.
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 13 Januaro 2013 19:17





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

1 Januaro 2013 18:57

Tritonio
Nombro da afiŝoj: 44
For some reason, when I manually visit this translation page, it says that an expert has asked for my opinion on this translation while I am the one who translated this. Bug?

2 Januaro 2013 00:06

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
do you mean this text?

*An expert has asked for your opinion on this translation, in order to decide whether or not to validate it. Does the target convey the meaning of the source?
[I think the meaning of this translation is right]
[I think this translation is almost right but may be improved]
[I think the meaning of this translation is wrong]
[I don't know]

No, it's the standard page that appears to anyone. But here people who usually translate from Greek into English will have a special poll request appearing with the number of translations they can help to evaluate (it's on top left of the page, entitled "Help evaluating translations")

2 Januaro 2013 15:56

Tritonio
Nombro da afiŝoj: 44
Ah OK then. Although it's weird to ask the guy that translated to rate his translation. :-) Anyway I'll just ignore it.