Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ギリシャ語-英語 - σε ειδα σημερα στη μηχανη, περασα απο διπλα σου,...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ギリシャ語英語

カテゴリ

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
σε ειδα σημερα στη μηχανη, περασα απο διπλα σου,...
テキスト
khalili様が投稿しました
原稿の言語: ギリシャ語

σε ειδα σημερα στη μηχανη, περασα απο διπλα σου, ημουν σε ταξι. 7.10 μπροστα απο το παναθηναικο σταδιο, εστριβες δεξια για παγκρατι.... οπως κ εγω.

タイトル
I saw you today on a motorcycle, I passed by,...
翻訳
英語

Tritonio様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

I saw you today on a motorcycle, I passed by, I was in a Taxi. 7:10 in front of the Panathenaic Stadium, you were taking a right turn to Pangrati... just like I did.
最終承認・編集者 lilian canale - 2013年 1月 13日 19:17





最新記事

投稿者
投稿1

2013年 1月 1日 18:57

Tritonio
投稿数: 44
For some reason, when I manually visit this translation page, it says that an expert has asked for my opinion on this translation while I am the one who translated this. Bug?

2013年 1月 2日 00:06

Francky5591
投稿数: 12396
do you mean this text?

*An expert has asked for your opinion on this translation, in order to decide whether or not to validate it. Does the target convey the meaning of the source?
[I think the meaning of this translation is right]
[I think this translation is almost right but may be improved]
[I think the meaning of this translation is wrong]
[I don't know]

No, it's the standard page that appears to anyone. But here people who usually translate from Greek into English will have a special poll request appearing with the number of translations they can help to evaluate (it's on top left of the page, entitled "Help evaluating translations")

2013年 1月 2日 15:56

Tritonio
投稿数: 44
Ah OK then. Although it's weird to ask the guy that translated to rate his translation. :-) Anyway I'll just ignore it.