Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Italia-Pola - lettera tra due bambine

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: ItaliaPola

Kategorio Letero / Retpoŝto - Hejmo / Familio

Titolo
lettera tra due bambine
Teksto
Submetigx per knp2012
Font-lingvo: Italia

Cara Maria,
mi chiamo Giovanna, anche io vengo dalla Polonia, da Warsawia. Quando ho visto la mia mamma per la prima volta, lei piangeva perchè era contenta, poi ci siamo conosciute. Ora ho tanti amici. Anch'io sono la maggiore: ho due fratellini e anche per me è stato difficile decidere se volevo venire in Italia. Io avevo tanta paura di viaggiare in aereo e l'ho preso per la prima volta per venire in Italia. Se verrai potremo parlare insieme: non avere paura di venire perchè ti assicuro che l'Italia è bellissima!

Titolo
list między dwoma dziewczynkami
Traduko
Pola

Tradukita per Aneta B.
Cel-lingvo: Pola

Droga Mario,
mam na imię Joanna, też pochodzę z Polski, z Warszawy. Kiedy po raz pierwszy zobaczyłam swoją mamę, płakała, ponieważ się cieszyła, potem się poznałyśmy. Teraz mam tak wielu przyjaciół. Również jestem starszą siostrą: mam dwóch młodszych braci i też mi było trudno zdecydować, czy przyjechać do Włoch. Tak się bałam podróży samolotem i mój pierwszy lot odbyłam właśnie do Włoch. Jeśli przyjedziesz, będziemy mogły razem porozmawiać: nie bój się zapewniam cię, że Włochy są piękne!
Laste validigita aŭ redaktita de Aneta B. - 21 Aŭgusto 2013 10:50