Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - איטלקית-פולנית - lettera tra due bambine

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: איטלקיתפולנית

קטגוריה מכתב / דוא"ל - בית /משפחה

שם
lettera tra due bambine
טקסט
נשלח על ידי knp2012
שפת המקור: איטלקית

Cara Maria,
mi chiamo Giovanna, anche io vengo dalla Polonia, da Warsawia. Quando ho visto la mia mamma per la prima volta, lei piangeva perchè era contenta, poi ci siamo conosciute. Ora ho tanti amici. Anch'io sono la maggiore: ho due fratellini e anche per me è stato difficile decidere se volevo venire in Italia. Io avevo tanta paura di viaggiare in aereo e l'ho preso per la prima volta per venire in Italia. Se verrai potremo parlare insieme: non avere paura di venire perchè ti assicuro che l'Italia è bellissima!

שם
list między dwoma dziewczynkami
תרגום
פולנית

תורגם על ידי Aneta B.
שפת המטרה: פולנית

Droga Mario,
mam na imię Joanna, też pochodzę z Polski, z Warszawy. Kiedy po raz pierwszy zobaczyłam swoją mamę, płakała, ponieważ się cieszyła, potem się poznałyśmy. Teraz mam tak wielu przyjaciół. Również jestem starszą siostrą: mam dwóch młodszych braci i też mi było trudno zdecydować, czy przyjechać do Włoch. Tak się bałam podróży samolotem i mój pierwszy lot odbyłam właśnie do Włoch. Jeśli przyjedziesz, będziemy mogły razem porozmawiać: nie bój się zapewniam cię, że Włochy są piękne!
אושר לאחרונה ע"י Aneta B. - 21 אוגוסט 2013 10:50