Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Turka - Automatically-translation-administrator.

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaEsperantoFrancaGermanaKatalunaHispanaJapanaNederlandaArabaTurkaBulgaraRumanaPortugalaHebreaItaliaRusaAlbanaSvedaFinnaSerbaDanaČina simpligita GrekaKroataČinaPolaAnglaHungaraNorvegaKoreaČeĥaPersa lingvoBrazil-portugalaSlovakaIslandaUkraina lingvoIrlandaAfrikansaHindaSlovenaVjetnama
Petitaj tradukoj: KlingonaKurda

Kategorio Klarigoj - Komputiloj / Interreto

Titolo
Automatically-translation-administrator.
Teksto
Submetigx per cucumis
Font-lingvo: Angla

This is the list of the number of characters needed to translate an English text of 100 characters to each language. These values determine the cost (number of points) of each text submitted. The values are automatically improved and upgraded each time a translation is accepted by an Expert or an Administrator.

Titolo
Otomatikman - .çeviri - yönetici
Traduko
Turka

Tradukita per hollowman
Cel-lingvo: Turka

Bu İngilizce 100 karakterlik bir çeviriyi hedef dillere çevirmek için gerekli olan listedir.Bu değerler gönderilen her textin tutarını(puan sayısı) belirler. Değerler çevirinin bir uzman veya yönetici tarafından onaylanması sonucu otomatikman yükselir.
18 Aŭgusto 2005 23:18





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

11 Junio 2006 15:20

Yolcu
Nombro da afiŝoj: 152
"otomatikman" is not a Turkish word. This may be better: "otomatik olarak" or: "kendiliÄŸinden".

In the text:
In the first sentence, after "bu", there must be a comma, and Ingilizce should be after "karakterlik", and just "bu" means "this", it hink "bu liste" ("this list" is better to use. After the point there must be a space. After "değerler" in the second sentence, there should be a comma. "text" is not a Turkish word also... In the second sentence, it must be: "... her metnin tutarını ...". In the last one: "otomatikman" is false, i think. It must be "kendiliğinden yükselir"

Full true text:
"Bu liste, 100 karakterlik İngilizce bir çeviriyi hedef dillere çevirmek için gerekli olan listedir. Bu değerler, gönderilen her metnin tutarını(puan sayısı) belirler. Değerler çevirinin bir uzman veya yönetici tarafından onaylanması sonucu kendiliğinden yükselir."